THE WORLD OF THE NEANDERTHAL のblog

I write about my hobbies such as fishing, foraging, mountaineering, stream climbing (sawanobori),travelling and concert reports. Location; Area in and around London, England where I live and my hometown of Tohoku region, Japan. 趣味の釣りや登山、山菜採り、きのこ狩り、コンサートのリポートやその時々の関心事についてこころの向くまま書き散らしています。 主な活動範囲は現在の住まいであるイギリス・ロンドンとその近郊、そして出身地の日本の東北地方。

-The English translations follow Japanese-

-英文は日本語に続く-


I went to our allotment with the Family on Sunday.

While the rest  were busy planting vegetable seeds, I was harvesting an invasive weed rampant on the soil: The Few Cornered Leek.


The following day, I went on a ‘forest crawl’ around three woods in Berkshire on my own.


日曜、家族で自分たちのアロットメント(市民菜園の割当て
)に行ってきました。
妻子が野菜の種を撒いている間、私はそこら中に蔓延している雑草・The Few Cornered Leekを収穫しました。

翌日は一人でバークシャー州の森を’ハシゴ’しました。




PXL_20240218_164939789

Our alottment
我々のアロットメント




PXL_20240218_163618651



PXL_20240218_160342478

This tasty weed is an invasive species and it is illegal to plant in the UK.

We are playing our part to conserve the environment by eating it!
イギリスでは植えるのを禁じられている侵略的外来種だが、どこにでも生えているのが実情。
食べて駆除、外来種!




PXL_20240218_163607006

The harvest of the day.
本日の収穫。




PXL_20240219_135005451

Some Wood Ears to take home with from the forest.
森にはキクラゲが生えていた。
食用にいくらか採取。




PXL_20240219_135853645

A dead Enoki Mushroom.

Its short season is the coldest months of the year.

It must already be too burning hot for it to survive…
枯れきったエノキタケ。
旬は厳冬のほんの短い間のみ。
彼らにとって既に今時期は焼けるように暑く生存が難しいのだろう...




PXL_20240221_194151059

The Wife and Son cooked Mahbou Nasu with my Leeks.

By the way, unlike the Japanese aubergine, the skins of those sold in Europe are too tough and bitter to eat, so they need to be removed before cooking.

ワイフと息子が私の採ったニラ(The Few Cornered Leeks)入りの麻婆茄子を作った。
ちなみにこちらのナスは日本のと違い皮は固くて苦いので、調理前に剥き去る必要がある。



PXL_20240221_194154480



PXL_20240221_211606044



PXL_20240219_211822832.MP

I made Chestnut paste with my harvest in the freezer from last autumn.

Boiled the nuts for 30 minutes, cut in half, squeeze the meat out, put it in a saucepan with sugar that is one third of the mash, add a little water and simmer for 6 minutes, constantly stirring with a wooden spoon.

The consistency of the finished product is just like an old-fashioned Kuri kinton.

This might well be the best recipe for the Chestnuts!

秋に採ってきて冷凍しておいた栗を使って栗餡のようなものを作ってみた。
栗を30分ほど茹で半分に切り身を絞り出し鍋に栗の三分の一ぐらいの量の砂糖と水少々を入れて弱火で六分ほど火を入れる。その間焦げ付かないように木製のヘラで掻き混ぜる。




PXL_20240219_212018057

Cut and squeeze, over and over again.

Quite laborious!
切って絞っての繰り返し。
結構疲れる!


-The English translations follow Japanese-

-英文は日本語に続く-


I went hiking at Cowdray Forest and Tilgate Forest just outside Crawley,Sussex.

サセックス州クローリーの森を散策しました。


BGM/My Playlist:

A Forest/(Crawley's own…)The Cure






PXL_20240212_115653114

Walking along a beautiful stream.

美しい沢沿いを歩く。



PXL_20240212_115800636

My Google Pixel 7 slipped out of my hand and plunged into the stream.

Thankfully my phone is fully water/shockproof!
スマホが手から滑り落ち沢に入水してしまった。
防水耐衝撃でよかった!




PXL_20240212_120437006.MP




PXL_20240212_133945419

The Leafy Brain aka

The Jelly Leaf.




PXL_20240212_121055506.MP

At first, I thought it was some kind of fungus.

After a thorough observation, it turned out to be a lump of eggs of some amphibian in gelatinous coating.

最初は菌類の一種かと思ったが...
よく見てみると両生類の卵のようだった。


eggs



PXL_20240212_131008646

Lunch time under the beautiful blue sky.
抜けるような青空の下で昼食。




PXL_20240212_131033789



PXL_20240212_135656401

My first encounter of this season to this winter edible:

The Scarlet Elf Cup.

今季初となる食菌・Scarlet Elf Cupと遭遇。



PXL_20240212_135717341



PXL_20240212_150957817

The Leafy Brain



-The English translations follow Japanese-

-日本語は英文に続く-


I cooked and enjoyed the Enoki or Velvet Shank Mushroom that I had picked.


先日採ってきた天然エノキタケを料理して食べました。




PXL_20240204_130215451

An unmistakable bright orange flame even from a distance!

They are tree killers predominantly found on their host dying/dead Ash trees.

遠くからでも見紛うことなき橙の炎!

この木を枯らす菌類はイギリスでは主にアッシュの木を宿主とする。




PXL_20240206_185310803

Rinsed and ready to go into the pan!

水洗いして鍋に投入準備完了!




PXL_20240206_191849140

Cooked in pork kakuni.

It was something that put a smile on  everyone's face at the dinner table.

豚の角煮と一緒に煮る。

食卓の皆が笑顔になる味。


-The English translations follow Japanese-

-日本語は英文に続く-


I went to see Kodo for the first time at the Barbican Centre, London with the Wife.

It was the fourth time for her to have seen them.

She is a big fan of them- she has even been to their native Sado Island, where she tried playing the taiko or the Japanese drums at one of their workshops at the One Earth Festival.

I have been blown away in awe by their performances and presence.

I have never seen anything like that.

Kodo has two meanings in Japanese-

the prodigies of the drums and heartbeat.

Indeed, the heartbeat of the players and the vibrations from their drums resonated with us to a whole new level!

This is something one must experience live to appreciate.

Purely magical that was!


ロンドンはバービカン・センターにワイフを伴って鼓童を初めて観に行ってきました。

彼女にとっては今回が4回目。

相当なファンで彼らの本拠地佐渡ヶ島にて開催されたOne Earth Festivalにてワークショップで和太鼓叩きの実体験までしたほどだそう。

彼らのパフォーマンスと存在感に圧倒されました。

今まで経験したことのないような体験。

言うまでもなく、「こどう」とは日本語で

「太鼓の神童」と心臓の「鼓動」のダブルミーニングでしょう。

鼓手の鼓動と空間を伝わってくる太鼓の響きと我々聴衆の感覚器官が響鳴して別次元まで押し上げられる体験でした。

これはコンサートで実際に体感しないとわかりません。

本当にマジカルなショーでした!


Kodo European Tour




PXL_20240205_214305455

We must go see them again!

絶対また見に行くぞ!




PXL_20240205_214642852

A view around the Barbican centre.

バービカン・センター周辺の夜景。


My playlist;

Zoku/Kodo

Kamaitachi/Sepultura featuring Kodo


-The English translations follow Japanese-

-日本語は英文に続く-


Winter foraging is like a spiritual journey.

It is very common to come home empty handed with one's head down, after a boring 10 mile walk under the gray sky.

Last winter, I found that one would have to walk 30 miles on average to find one cluster of Enoki Mushrooms.

In other words, it is not for the faint of heart!

After days of unfruitful wandering, I could finally find my first Enoki in an edible state, and most likely to be the last.

All of the exhaustion, boredom and frustration I endured have paid off!


冬の山菜・きのこ採りは精神修養に似たり。

その心は...

10マイルも退屈な灰色の寒空の下を歩き回った挙げ句、こうべを垂れ手ぶらで帰宅なんてことも珍しくないということ。

去年の冬には一株のエノキタケと出会うまで平均30マイルは森の中を彷徨ったと記憶している。

余程の好き者でないと出来ない趣味と言える。

数日に及ぶ実りなき彷徨の末、ようやく今シーズン初にしておそらく最後となるであろうエノキに出会えた。

疲れも、退屈も、欲求不満も吹き飛んだ!





PXL_20240204_110715735



PXL_20240204_113130485

Incredibly, those Crab Apples on the ground still looked fresh in early February!

信じがたいことに、野生のりんごはこの時期に至ってもまだ新鮮に見える!




PXL_20240204_121516819

This Trooping Funnel was also another survivor of the cold!

美味しい食菌Trooping Funnelの生き残り!




PXL_20240204_122658671

Before my eyes were the rotten remains of the Grey Oyster Mushrooms.

If I had been here five days earlier, they would have easily provided us with a dozen dinners!

眼の前に無惨に広がる腐ったヒラタケの大発生。

もう5日も速く来ていたら、2週間は毎回夕食のテーブルにのぼるだけの量が採れただろうに!




PXL_20240204_125114207

Another patch of Oyster found at an unreachable height…

またしても高嶺の花のヒラタケさんよ...




PXL_20240204_130215451

I have walked for miles, just to see you!

An unmistakable sight of a vibrant orange flame in a cold,lifeless forest under the gray sky!

I took some to eat.

お前に会うためだけに、万里の道を歩いて来たんだ!

灰色の空の下の生命感のない枯れ木の森に煌めく橙の炎よ!

食用に少々頂いてきた。




PXL_20240204_142234100

After the discovery, I was cheerful even walking on this Long And Winding Road! 

エノキ発見後は、

長くうねってどこまでも続く道でも足取りも軽い!


 


-The English translations follow Japanese-

-日本語は英文に続く-


Hiking in a forest in Berkshire at the weekend and another in South East London the following day.

I was hoping to find my first Enoki in edible conditions, which was unfortunately not realised.





PXL_20240121_150620941

A huge cluster of the Grey Oyster Mushrooms, approximately ten metres above on an Oak tree!

That was the only encounter with any edibles throughout the weekend.

Obviously there was no way for me to reach that height, and they looked a little too old to eat…




PXL_20240121_150623390

A close-up of the fungus.




PXL_20240122_143523927



PXL_20240122_150130934



PXL_20240122_150136143



PXL_20240122_155010851



PXL_20240121_162537397

The Wife cooked Happosai with my stash of dried Wood Ears.

It was delicious!







-The English translations follow Japanese-

-日本語は英文に続く-



A short trip to a small wood in a west London suburb.

I finished a round trip there in an hour and half then drove to another small wood nearby to hike.

All was done in two hours.




PXL_20240115_121315467



PXL_20240115_133657762

The first sighting of the Enoki Mushroom this winter!

Unfortunetely, it looked too old and dry to eat…

I picked just a little, just in case.




PXL_20240115_135336426

Looking up at the Enoki infested tree.




PXL_20240115_135615374

-The English translations follow Japanese-

-日本語は英文に続く-


I went hiking in/near the beautiful historic city of Oxford last weekend.


先週末、古都オックスフォード及び近郊でハイキングを楽しみました。




Flooding
One of the two roads that lead to the village of Wtyham was intercepted by the flood.

The British Isle has been affected by unusually heavy rainfall and flooding in the last few weeks.

By the way, the video was recorded in the village,at this unusual speed for some reason…

オックスフォードの外れのWytham集落に通ずるふたつの車道のひとつは洪水によって遮断されていた。

ブリテン島は異常な降雨によって各地で洪水被害が出ている。

ちなみにこの動画は村内で撮影され、なぜか倍速になっている...




PXL_20240107_113641554

Nothing but these many Wood Ears to listen in these woods!

That was pretty much the story of the day…

森は聞き耳を立てる木耳(キクラゲ)に溢れていた!

それ以外は採れなかったのだが。




PXL_20240107_114010756



PXL_20240107_114547067

The last surviving Trooping Funnels.

最後の老兵、Trooping Funnel。





PXL_20240107_114347043



PXL_20240107_115615832



PXL_20240107_115756340



PXL_20240107_120637783



PXL_20240107_121400884



PXL_20240107_124719212



PXL_20240107_132155301



PXL_20240107_134903447



PXL_20240107_134953975

-The Japanese translations follow English-

-日本文は英文に続く-



I cooked and ate my harvests from the sea

and forests.

とってきた海の幸、森の幸を料理して食べました。



PXL_20231228_201747318
Conger Eel and Oyster Mushroom tendon.
穴子とひらたけの天丼。



PXL_20231228_201647674

My sweet soy sauce using Conger

Eel heads and spines as stock.

This went all over the tendon.

The best Anago(Conger Eel) tendon I had ever had…

穴子の背骨と頭で天丼のタレを作る。
これまで食べた最高の穴子天丼だったかも知れん...



PXL_20231231_183112654

Toshikoshi Soba in dashi with Blewits and Winter Chanterelles.

ムラサキシメジ、ミキイロウスタケの出汁で頂く年越しそば。



PXL_20240102_195247741
Mizutaki chicken with Wood Ears and Trooping Funnel stems.
キクラゲとTrooping Funnelの柄入りの鶏の水炊き。



PXL_20240101_183644277

Rye and Charcoal crackers with chutney, brie cheese and the Conger Eel tsukudani, that is a leftover from the sauce making.

Best beer snack ever!

ライ麦と炭のクラッカーをチャッツネとブリーチーズ、穴子の佃煮(タレの出しガラ)を載っけてつまむ。
最強のビールのお供!


-The Japanese translations follow English-

-日本文は英文に続く-


Happy New year!

I went out hunting mushrooms in Berkshire on New Year's Day.


あけましておめでとうございます!
元旦に早速バークシャー州まできのこ採りに行きました。




PXL_20240101_130704113

The first of a couple of bunches of the Wood Ear.

I only took fresh ones to be boiled and eaten.

この日何度か出会うことになるキクラゲの群生。
いくらか茹でて食べるために採取。




PXL_20240101_131441706




PXL_20240101_131618966



PXL_20240101_131808226




PXL_20240101_131902836



PXL_20240101_132044053



PXL_20240101_143300044




PXL_20240101_143959528

The last surviving troopers from the Autumn,The Trooping Funnel.

晩秋のきのこTrooping Funnelの生き残りの老兵。



PXL_20240101_150418042

Totally unexpected find of the Hedgehog Mushroom!

I thought it had been long gone.
これまた全く予想外のカノシタ!
季節はとうに終わってると思っていた。



PXL_20240101_150443505.MP

I picked them to eat.
食用に採取。


-The Japanese translations follow English-

-日本文は英文に続く-


I went hiking in West Essex.

It was rather some long and fruitless 10 mile wander in bad weather, in terms of foraging…

Until I finally found a nice specimen of the Grey Oyster Mushroom.


 ウエスト・エセックス州にてハイキング。
山菜、きのこ採りの観点から言えば、危うく悪天候の中を10マイル程の長く実りなき山行となるところでした...
最後の最後に立派なヒラタケを見つけるまでは。





PXL_20231228_145959457

Mistletoes, or the spirits of the forest.
ヤドリギ、あるいは森の木霊。




PXL_20231228_144049067

An inedible of some kind.

食べられない何か。



PXL_20231228_151923543

I found this chance Oyster over the dead tree over the stream.
沢に架かる倒木にヒラタケが生えていた。


-The Japanese translations follow English-

-日本文は英文に続く-


I was inactive for nearly a month due to flu, back pain and seasonal depression.

Well, I suppose that is a part of 

‘life in the UK’

for a middle aged man.

Now that I am feeling better,

I went fishing at Seaford, where only one Conger Eel was there to greet me.


インフルエンザ、腰痛、そしてこの時期になると襲われる鬱状態のため一ヶ月ほど大人しくしていました。

まあ、イギリスで暮らす中年男の生活なんてこんなものでしょう。

だいぶ調子が戻ってきたのでSeafordに釣りに行きました。

釣れたのはあなご一匹だけでしたが、

よい気分転換になりました。




 

PXL_20231226_155437305



PXL_20231226_172404258.NIGHT



PXL_20231226_174220441.NIGHT

-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く-



PXL_20231119_130140633

I went to pick Ginkgo nuts with my family.

家族でぎんなん拾いに行った。



PXL_20231119_205718497 (1)

After getting rid of the smelly fruits, the shelled nuts were dried for a week in a net.
臭い果実を取り除き、種をネットに入れて一週間ほど乾かす。




PXL_20231202_201854264

           Microwaved in 25 seconds, cracked open the shell and ready to eat.
レンジで25秒、殻をカチ割って中身を取り出す。




PXL_20231202_202538649.MP

I grew up eating these since I was a baby.

It was a bit too much of an acquired taste for the Son though!
小さな頃から親しんできたぎんなん。
息子にはちょっとハードルが高い味だったようだ。




PXL_20231127_153941133

The Meadow Waxcap.
ハダイロガサ。




PXL_20231127_153314063.MP

The Snow Waxcap.




PXL_20231127_192254717

Sauteed Waxcap and beans with homemade beef burgers.
Waxcap類とインゲン類を炒めたものと手作り牛肉ハンバーグ。




PXL_20231204_194423780

Pizza with Blewit and Ginkgo Nuts.

ムラサキシメジとぎんなんのピザ。



PXL_20231205_184104124

The Hazelnuts that we all had collected a few weeks ago.
数週間前に採ってきたヘーゼルナッツ。




PXL_20231206_201350742

I cracked them open with a meat tenderizer to find out that onlly these two held a nut inside!

It was our first time to eat Hazelnuts raw.

It was sweet,mildly nutty and we liked it.
肉叩きで殻を割ってみると、身が入っていたのはこのたった2つだけだった。
初めてヘーゼルナッツを生で食べてみた。
甘くて優しいナッツの風味があって、旨かった。




PXL_20231205_183853026
Chicken,blewit and winter vegetable Nabe.
鶏、ムラサキシメジと冬野菜の鍋もの。



PXL_20231209_193452095
ムラサキシメジとカワリハツのマッシュルーム・クリーム・スープ。
Cream of mushroom soup with Blewit and Charcoal Burner.

-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く-




PXL_20231203_140508180

Large Deer Mushrooms.

大きなDeer Mushroom。



The poisonous Olive Shaggy Parasol.
毒菌Olive Shaggy Parasol。




PXL_20231203_141605651



PXL_20231203_141651071

The poisonous Rosy Bonnet.

毒菌Rosy Bonnet。



Trooping Funnels
A ring of the Trooping Funnels.

輪になって群生するTrooping Funnel。



PXL_20231203_144506036

Through a ranch.

放牧地を通り抜けて



PXL_20231203_151359552

Someone beat me to these Oysters.

ひらたけ。
誰かに先を越された。



PXL_20231203_152616475

Picked some Troopers.


Trooping Funnelを幾らか採ってきた。



PXL_20231203_152713681

The Crested Coral.




PXL_20231203_153917233.MP

The Clouded Agarics.
ハイイロシメジ。



Clouded Agarics and Blewits
ハイイロシメジとムラサキシメジ。




PXL_20231203_155809121

The Shaggy Scalycap.




Shaggy Scalycap



PXL_20231203_160442930
The Witches’ Butter.



PXL_20231203_160954141
The Blewit.
ハイイロシメジ。



PXL_20231203_161012874




PXL_20231203_161158326




PXL_20231203_181930150
The harvest of the day.
本日の収穫。



























































-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く-


On the evening of Wednesday 29th of November,

I went to see Paul Di'Anno at the Underworld Camden, London.

The gate opened at 7pm, and I arrived there about half past.

There were two supporting acts, before Paul was welcomed onto the stage,among loud cheers and applause, about 9:30pm…

It was much too long of a wait though!

The setlist was pretty similar to that of Shepherd's Bush Empire that I went to in October.

11月29日水曜日の夜
ロンドンはカムデンのアンダーワールドにポール・ディアノを見に行きました。
会場は7時、私の到着は7時半。
前座は2バンド、ポールが拍手でステージに迎えられたのは9時半頃でした...
ちょっと遅すぎたなぁ!
セットリストは10月にShepherd's Bush Empireに見に行ったときとほぼ同じでした。




PXL_20231129_194610714




PXL_20231129_194630715




PXL_20231129_195314912
Waiting at the bar for his turn...
バーでポールの出番を待つ...




Wear and tears in his voice as a result of the long tour were apparent, especially in the first two songs.

Sometimes he stopped and put his hands on his chest in pain.

The blood, sweat, tears, scars, stumbles and falls are what render musicians as human beings souls.

AI is never going to achieve that.  

Besides that, I was just so happy to have seen him perform my favorite early Maiden classics anyway!
長いツアーによる疲弊は、特に最初に2曲に於いて彼の歌声に明らかな影響を与えていた。

時々苦しそうに胸に手を当て歌が中断する。
血と汗と涙とつまずきと失敗は、人間としての音楽家に魂を与える。
AIには決してコピーできないだろう。
いずれにせよ彼が大好きな初期アイアンメイデンの楽曲を歌ってくれているだけで私は満足だ!




Holiday in the Sun.

He IS a punk rocker, as well as being a living legend of heavy metal!

ポールはヘビーメタルの伝説であると同時に、真のパンク・ロッカーなのである!



PXL_20231129_222944506

Long live Paul the Great!

ポール大帝よ永遠なれ!

-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


The following day after a family hike, I went hiking to a forest in Berkshire. 

家族でハイキングに行った次の日、今度はバークシャーの森に単独で向かいました。




PXL_20231127_121321918



PXL_20231127_121001557

The Crested Coral.



PXL_20231127_122422524
My first encounter with this fungi, the Jelly Baby.
ゼリー・ベイビーとはよく言ったもの。初めて見るきのこ。



Clouded Agarics

I bumped into many of these huge rings of the Clouded Agarics throughout the trip.

ハイイロシメジの群生の大きな輪に何度も出くわした。




PXL_20231127_122009478
Clouded Agarics.
ハイイロシメジ



Trooping Funnels

And many of those gourmet Trooping Funnels!

そしてグルメきのこTrooping Funnelの輪にも!




PXL_20231127_122233395
Funnels!



PXL_20231127_125401071
Funnels!



PXL_20231127_125123977.MP




PXL_20231127_130240571
I chose and picked those in good condition.



PXL_20231127_131345752



PXL_20231127_133301172.MP

The Stink Horn.

Of course, flies love them!

その名のごとく、ハエが好んで集る

Stink Horn。




PXL_20231127_134626658



Trooping Funnels



PXL_20231127_135641496



PXL_20231127_140157230



PXL_20231127_141034368



PXL_20231127_150322876



PXL_20231127_151430475

After my lunch break back in the car, I walked extra miles to see these lovely Waxcaps!

This Meadow Waxcap is the most common species in the family.

車内での昼食後、また何キロか歩いてこれらの

美しきWaxcap類を見に行った。

このハダイロガサはこの類の中では最も一般的に見ることができる。




PXL_20231127_151435921



PXL_20231127_153314063.MP

The Snowy Waxcap.




PXL_20231127_153743907.MP



PXL_20231127_153941133
Meadow Waxcap.



PXL_20231127_153957031

The Scarlet Waxcap, a rare species.

珍しいScarlet Waxcap。



PXL_20231127_154131633



PXL_20231127_152922804

The Clouded Agarics.

ハイイロシメジ。




PXL_20231127_155700722

I picked up some of these beautiful fresh Wood Ears on my way to my car.

駐車場への帰路、これらの瑞々しいキクラゲをいくらか摘んできた。


The Green Fingers/狩猟農耕一家


-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


The Wife got us an allotment in Chiswick.

We all went there to have a look,

before going hiking in Surrey.

A nice way to spend our Sunday.


ワイフがチズィックに農園の一画を借りました。

ロンドン中心部で市民農園を借りるには長い順番待ちと運が必要です。

家族でうちの畑を見に行ってきました。

その足でサリー州にハイキングへ。

良い日曜を過ごすことが出来ました。









PXL_20231126_114644646.MP



PXL_20231126_140223635

This Clouded Agaric is found in masses and said to be quite tasty, when it reportedly causes a nasty stomach problem to some people.

I have always wanted to try it, and now is the time. 

I picked a small one home.

ハイイロシメジは大量に群生し味も良いとのことだが、人によっては大変な腹痛を起こすことがあるらしい。

常々試してみたかったので、小さいのを一つ採ってきた。




PXL_20231126_144912261
The poisonous Inky Mushroom.



PXL_20231126_140715605 (1)
The White Saddle.



Trooping Funnels

A troop of the gourmet Trooping Funnel!

The Son took advantage of his size and agility to get himself through some of the smallest openings in the bushes to get those mushrooms in some tricky spots!


グルメきのこ・Trooping Funnelの行軍!

息子はそのサイズと機動性を活かし、ヤブや木々の隙間を縫って難所のきのこ採りで大活躍!




PXL_20231126_153533683.MP
Funnels!



PXL_20231126_150509145 (1)
Funnels!



PXL_20231126_141715210.MP (1)

 Some Hazel trees still bore a few nuts!

We foraged some on the trees and on the ground.

何本かまだ実をつけているヘーゼルの木があった。

それらや地面に落ちていた実を採ってきた。


-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


We cooked and enjoyed eating our harvest from the forests.


採ってきた森の恵みを料理して堪能しました。





PXL_20231120_194243330

Mizutaki hotpot with Chicken, winter vegitables and mushrooms.

The fungus are;

The Blewit, 

Winter Chanterelle,

and

Charcoal Burner.

鶏と冬野菜ときのこの水炊き。

ムラサキシメジ、ミキイロウスタケ、カワリハツを投入。




PXL_20231122_201232590

Sauteed duck and Hedgehog mushroom, elderberry and soy sauce, Chinese bao buns, cream of Blewit and Charcoal burner soup.

鴨肉とカノシタのソテー、エルダーベリージャムとしょうゆのつけだれ、中華まん、ムラサキシメジとカワリハツのクリームスープ。





PXL_20231123_184741633 (1)

Blewit and Winter Chanterelle pizza.

ムラサキシメジとミキイロウスタケのピザ。





PXL_20231124_190849980 (1)

Pork sukiyaki with Blewit and Winter Chanterelle.

I had been craving sukiyaki for a long time.

However, there were two obstacles to cooking one at home.

One is that in Europe, paper-thin slices of meat  are not commonly sold at all, so one has to either go to an Eastern Asian grocery shop or slice a lump of meat by oneself.

However, it is very difficult to slice the fresh meat really thin.

It would be easier to do so when it is frozen,

but I do not want to compromise the taste by freezing it.

So I tried cutting a block of fresh pork belly into slices as thinly as I could.

The last bit was squashed and a few were sliced quite thick.

Another is the availability of eggs that are safe eaten raw.

Apparently, those eggs with the British Lion Mark are safe to eat raw, according to various sites.

Having (sort of…) passed those two tests,

I set out to cook my first sukiyaki in this country.


豚すき焼きムラサキシメジとミキイロウスタケ入り。

渡英以来すき焼きが食べたくて仕方がなかったのだが、うちで料理をするのには2つの障害があった。

ひとつにはヨーロッパでは薄切りの肉はなかなか手に入らないということ。

高い金を払って東アジア系の食料品店で買うか、肉の塊を自分でスライスするしかない。

肉を薄切りするのはとても難しい。

冷凍したらスライスは簡単なのだろうが、味を犠牲にしたくはない。

ということで今回は生肉をできる限り薄切りにしてみた。

最後の方は押さえつけると押し潰されてしまい、かなり厚切りになってしまった。

もうひとつの障害はなまたまごの安全性。

こちらは案外簡単にクリア出来た。

ネット上の複数の信頼できそうな情報源によると、イギリス国内ではどこでも販売されているBritish Lion Markが印字されている卵は、一応生で食べても安全とのこと。

以上二つの懸案がなんとかクリアして、準備したすき焼きがこちら。


お母さん、砂糖のたっぷり入った豚肉のすき焼きが食いたい!


お母さん、いい加減あなたの顔は忘れてしまいました/遠藤ミチロウ


より引用




PXL_20231124_200130936.MP (1)

Dipped in the bowl of a raw egg before devouring it.

A huge success!

生卵に付けてがつがつ食らう。

大成功!

 


-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


Hiking in West Sussex.

I encountered some massive patches of the Winter Chanterelle aka. the Yellow Foot and the Blewit like I had never seen before.

My heart was pounding with excitement!


ウエスト・エセックス州にてハイキング。

これまで見たこともないほどの大量のミキイロウスタケとムラサキシメジの大群に出会いました。

心臓バクバク、大興奮!





PXL_20231120_122153027



PXL_20231120_122205956



PXL_20231120_122519115



PXL_20231120_122542633
My first encouter with the Yellow Foot of the day.



PXL_20231120_122925181
In to my foraging bag.



PXL_20231120_131304265
The Blewit.



PXL_20231120_131541492
Into the bag.



PXL_20231120_131659571
A kind of milkcap.



PXL_20231120_131710646
Its lactating gills.



PXL_20231120_132351397
The Amethyst Deceiver.



PXL_20231120_132404267

The Charcoal Burner.




PXL_20231120_140653782
The delicious edible Hedgehog Fungus.



PXL_20231120_140836371
In you go to the bag please!




PXL_20231120_141817795
The Flying Agaric.




PXL_20231120_142759213
The nice edible Yellow Russula.




PXL_20231120_151435617
The tasty Bay Bolete.



PXL_20231120_143231251




PXL_20231120_145415503
There were so many Yellow Feet!




PXL_20231120_145641345




-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


I went foraging locally for Ginkgo nuts in West London with my family.

The spots were full of other pleasant surprises as well.

Viva urban foraging!


自宅から近い西ロンドン某所に家族で銀杏の実を拾いに出掛けました。

そこには他にも嬉しい新発見が満載で、都会の幸を堪能しました。






PXL_20231119_130140633

I spotted this female tree and foraged the nuts a few years ago. 

この雌の木は数年前に見かけて、実を拾ったことがある。




PXL_20231119_130222403

As expected, it was covered with these beautiful yellow leaves and stinky fruits! 

There is a male tree in the vicinity, who fathers these babies.

予想通り、木は美しく黄葉した葉と臭〜い果実に覆われていた。

これらのベビーの父親と思しき雄の木が近くに立っている。




PXL_20231119_132125397

Only pick these fallen ones on the ground.

地面に落ちた実だけを拾う。




PXL_20231119_131249138

The Son found a mushroom under a tree.

According to the ID app on my phone, it is likely to be a poisonous fungus called the Olive Shaggy Parasol.

息子がとある木陰にきのこを見つけた。

スマホのきのこ同定アプリによると、有毒のOlive Shaggy Parasolだそうな。




Pitfall!

Daddy fell in the pitfall!!

父ちゃんが落とし穴におっこった!

 



PXL_20231119_131912165

Found other female trees at the neighboring cemetery.

となりの墓地でも銀杏の雌の木が何本かあった。




IMG_20231119_221535

On our way out of the graveyard, the Wife spotted two of these unusual trees and identified them as the Eucalyptus. 

She acquired the knowledge when she was living in Australia and New Zealand and was a member of local foragers societies.

墓地の出口付近でワイフが変わった木を見つけ、ユーカリであるという。

彼女はオーストラリアとニュージーランドに住んでいたことがあり、それらの知識を当地で在籍していた山菜・野草採り同好会にて身につけたらしい。




IMG_20231119_221523

A close up of the leaves.

ユーカリの葉の近影。




PXL_20231119_180340341

We picked some fallen leaves on the floor.

I rubbed one of them with my fingers before each of us sniffed it.

The scent was so strong and refreshing, just like a high quality essential oil from the shop!

We put a couple of them in the bath that evening.

地面に落ちていた葉っぱを採取。

そのうちの一枚を指で揉んで嗅いでみると鮮烈なユーカリの香りが。

上質なエッセンシャルオイルそのものの芳香。

早速その晩、何枚かを浴槽に浮かべてみた。




IMG_20231119_164119

Out the exit on our way to the car,

the Wife spotted yet another gem coming out of the fence.

It was our first encounter with the Sordid Blewit aka Dirty Blewit.

I picked that to eat.

墓地から出て車に向かう途中、

またしてもワイフが柵から顔を出した別の宝石を発見。

それこそが我々にとって初のSordid Blewitとの対面でありました。

試食用に一本採取。




IMG_20231119_164111



IMG_20231119_221517

A vine of some unknown berries on the fence.

柵に絡まって生えていた何某かの蔓の実。




PXL_20231119_205718497

The harvest of the day.

Half bucket of stinkies!

It would be soaked in water for a while before I rub and rinse the stinky fruits off the nuts.

この日の収穫、バケツに半分ほどの臭い実!

水につけて数日放置した後、臭い果実をもみ落として種を取り出す。




PXL_20231119_101912555

Earlier that day, we made Chestnut butter from the Sweet Chestnut that I had picked the previous weekend.

After roasting,

この日の朝、前の週末に採ってきた栗の実を使って栗クリームを作った。

オーブンで焼いたあと、




PXL_20231119_102544789.MP

Peel the shells,

殻をむき、




PXL_20231119_104519967

And into the blender with some water and sugar.

水と砂糖とともにブレンダーにかける。




PXL_20231121_201650430

It goes nicely on cakes with some whipped cream.

ケーキに乗っけてホイップクリームを添えていただく。

美味しい。




PXL_20231119_170731249.MP

Pizza with the Sordid Blewit.

We could not really detect its characteristic flavour other than general mushroominess.

Either way it was a tasty pizza!

きのこはピザの具に。

普通のきのこらしい風味以上のSordid Blewitらしさを感じ取ることは出来なかったが、

ともかくと美味しいピザでした。


-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


On the evening of 17 November,

I went to see a chamber music concert at a Church in Marylebone with the Wife.


11月17日の夜、

ロンドンはメリルボーンのとある教会に、室内音楽のコンサートを鑑賞しに行きました。

 




PXL_20231118_103455061.MP

The setlist of the evening.

I was ignorant about Muffat and Telemann until then, but now their music is in my Spotify playlist.

今宵の曲目。

ムッファト、テレマンという作曲家は知らなかったのだが、良い発見だった。

スポティファイのプレイリストに投入。




PXL_20231117_210359393



PXL_20231117_211403862



PXL_20231117_211433591



PXL_20231117_212534698.NIGHT

Christmas decorations on Regent Street.

リージェント通りはもうクリスマスの装い。




-The Japanese translation follows English-

-日本文は英文に続く


Hiking at Savernake Forest, Marlborough, Wiltshire.


ウィルトシャー・マルボロのSavernake森にてハイキング。


Playlist/BGM:

Purple Haze/Jimi Hendrix

Burn/Deep Purple




PXL_20231113_113145046

The Beech Jelly-disc




PXL_20231113_114128774

The mildly toxic Cloud Agarics were the dominant fungi in the forest.




PXL_20231113_114651156
Rotten Honey Fungus?



PXL_20231113_120255811
The poisonous Inky Mushroom.



PXL_20231113_121111662
An inedible.



PXL_20231113_121541164

Out on a field, there were some Waxcaps fruiting.

This is the Lemon Waxcap.




PXL_20231113_121607204

The most common of the family:

Meadow Waxcap.




PXL_20231113_121747530.MP
Its underside.



PXL_20231113_121331785
An inedible.



PXL_20231113_132241838
The Blue Roundhead.



PXL_20231113_132252821
Its underside.



PXL_20231113_124918354

A ring of the Cloud Agarics.




PXL_20231113_123821839

The first sighting of the season of the Blewit!




PXL_20231113_125113497

It has been very windy the past week.

I saw a lot of fallen trees, including some humongous ones such as this.




PXL_20231113_125215030



PXL_20231113_130324093



PXL_20231113_130947461.MP



PXL_20231113_131421706



PXL_20231113_131551035
An Enoki look alike.


Forest

Lunch break in this beautiful Beech wood.




PXL_20231113_135109117
The Yellow Russula.



PXL_20231113_135126226



PXL_20231113_135619163
The Magpie Inkcap.


PXL_20231113_141035468



PXL_20231113_142422657
The Amethyst Deceiver.



PXL_20231113_143806681
The Parasol.



PXL_20231113_144912722
Are they the Trooping Funnels that I was after or the Cloud Funnel?
They were well past their edible stage anyway, so I left them behind.

 

PXL_20231113_150257826



PXL_20231113_152821810.MP
The Cloud Funnel or Cloud Agaric?



PXL_20231113_160713634
The Giant Polypore.



PXL_20231113_163244012

At the end of my hiking trip,

a huge patch of Blewit emerged in the dusk!




PXL_20231113_195530262

The harvest of the day;

Blewit, Waxcaps and some Sweet Chestnuts.


-Japanese translations follow English-

-日本語は英文に続く-


Hiking at Kingwood Common, Oxfordshire.

The vast Beech woods were absolutely luminous, refreshing and stunning.

I enjoyed breathing the enchanting air of the forest.

However, it produced very little edibles, apart from the occasional Yellow Russula and Amethyst Deceiver.


オックスフォードシャーのキングウッド・コモンにてハイキング。

広いブナの森は光に満ち、息を呑む美しさ。

心を洗われる森の空気は格別。

しかし食べられるものは少なく、キイロハツとAmethyst Deceiverを時々見かける程度でした。





Incredibly luminous and soul-cleansing-

Being in a well-looked-after Beech forest on a sunny autumn afternoon is just like in a cathedral with stained glass.

眩い光彩を放つ神聖な雰囲気の森

あたかもステンドグラスが張り巡らされた大聖堂の中にいるよう。















PXL_20231105_140648132
An Inedible



PXL_20231105_140939081
An Inedible



PXL_20231105_162317278



PXL_20231105_155608741
The Magpie Inkcap.



PXL_20231105_141555111



PXL_20231105_142259259
The nice edible Yellow Russula.



PXL_20231105_153211618
The Amethyst Deceiver.



PXL_20231105_153415207




The Honey Fungus.

It was too old to harvest.

ナラタケ。

収穫するには古すぎた。




Cooking the Russulas and Amethyst Deceiver that I had picked.

I used them in a Japanese style chicken hot pot.


キイロハツとAmethyst Deceiverは鶏鍋の具材に。


-Japanese translations follow English-

-日本語は英文に続く-


While the rest of the family were playing at Old MacDonald's Farm in Essex,

I explored nearby forests and fields.

The first three hours were painful, hardly being able to find any nice edibles.

It changed suddenly when I got to an open field, where I found some nice patches of Parasol Mushrooms.


ワイフと息子がエセックス州のOld MacDonald's 農場で遊んでいる間、私は近くの森と草原を探検。

最初の三時間ほどは苦行に近く...

殆ど食材になりそうなものは発見できませんでした。

それはある草原に出たところで一変。

パラソル(カラカサタケ)の群生をいくつか発見しました。




IMG_20231026_123153_MP
Edible Yellow Russula.
食菌キイロハツ。



IMG_20231026_125119_MP
The Blusher.
ガンタケ。



IMG_20231026_130013_MP



IMG_20231026_131215_MP
Rose Hips.



IMG_20231026_142157_MP
Moo
モー


Oh Deer
至るところに鹿の群れ



IMG_20231026_141637_MP

A huge Parasol.

巨大なパラソル。




IMG_20231026_142635_MP

Trooping Parasols!

パラソルの行軍!




IMG_20231026_143748_MP



IMG_20231026_184210_MP

The harvest of the day.

Lots of Parasols with some Russulas, and the pumpkin that my son had brought from the farm.

本日の収穫:

パラソル多数、ハツの類、農場で息子がもらってきたハロウィン用かぼちゃ。



-Japanese translations follow English-

-日本語は英文に続く-



I cooked and enjoyed eating the fish I had caught and the mushrooms and nuts that I picked with my family.


私が釣ってきた魚と家族で採ってきたきのこ、木の実を料理してたべました。





IMG_20231024_235816_MP

A nice fatty Flounder I caught in Dorset.

ドーセットで釣ったまるまる太ったカレイ。




IMG_20231022_151253_MP

栗、栗、栗。

Floor full of Sweet Chestnuts!




IMG_20231026_195330_MP

A la carte of the mushrooms that we had picked at two hikings ago.

I had left it in the fridge and forgotten completely.

When I recalled and check it, it was submerged in the black ink from the Shaggy Ink Cap, just like this.

前々回のハイキングで採ってきたきのこたちのアラカルト。

冷蔵庫にすっかり忘れ去られてしまっていた。

気がついて見てみるとShaggy Ink Capから出た真っ黒な墨のような液体でこの通り...




IMG_20231026_202730_MP

I cooked it in butter.

It resembled a squid ink pasta dish!

It was delicious-

The Shaggy Ink Cap may be one of my favourite edibles in the whole mushroom world.

バターで調理してみた。

まるでイカスミパスタのよう!

食べるととても美味...

Shaggy Ink Capは全てのきのこの中でも一番旨い部類に入るかも知れない。




IMG_20231026_202735_MP

Flounder and Chips.

鰈&チップス。




IMG_20231027_123708_MP

Flounder and Chips,

Oven baked asorted mushrooms,

A plate of leftovers with Onigiri,Kuri-gohan(Sweet Chestnut rice),tuna rice, bacon and egg.






-Japanese translations follow English-

-日本語は英文に続く-


On the evening of Wednesday 25 October, I went to see Glenn Hughes at the Electric Ballroom, Camden.

This 72 year 'young' man is absolutely immortal.

It was unbelievable to witness his slim physique, incredible high notes and screams, and solid bass play had not been compromised at all.

The band were great musicians too, especially the drummer.

He completely stole the show with his powerful play and charm at his drum solo and 'You Fool No One',

which was followed by the former.

The whole show was a homage to the era of Deep Purple when Glenn was present.

It was concluded by 

Burn

the most iconic song of his era.

It was as fantastic as their legendary 1975 performance at 

California Jam.

Amazing, amazing!

10月25日水曜日の夜ロンドンはカムデンのElectric Ballroomにて、グレン・ヒューズのコンサートを見に行ってきました。

72歳の彼の若さは将に不滅...

全盛期と比べてもハイトーンヴォイス、金切りシャウト、安定のベースプレイは衰えを知らず。

バンドも素晴らしく、特筆すべきはドラマーで

凄まじいパワーとスピード、テクニックで観客を魅了しました。

特に

You Fool Me No One

の導入部となるドラムソロ、

曲中のプレイでは完全に観衆の視線は彼に釘付けに。

今回のショーはグレン在籍時のディープパープルの古典へのオマージュでした。

締めはグレン時代を象徴する曲

Burn

が演奏され、観客から大合唱が沸き起こりました。

あたかも1975年の伝説の

カリフォルニア・ジャム

での演奏を彷彿とさせる出来でした。

感無量!



Electric Ballroom

Into the Lion's den!

虎子を求めていざ、虎の穴!




IMG_20231025_192718_MP

Getting ready for the show with this:

Hell means pale(ale) in German.

Camden has its own Hell called Camden Hells, which is also served here.

By the way, there is a small town called Fugging in Austria,

which changed its name from Fucking recently.

A brewery near the town produces its own pale ale ‘Fucking Hell’

named after the town.

ショーに備えてこいつで気分を上げる!

Hellはドイツ語でペール・エール(白ビール)の意味。

カムデンにもカムデン・ヘルズというご当地ペール・エールがあり、ここでも提供されている。

因みに、オーストリアにFuggingという小さな町があるのだが、そこは最近までの旧町名をFuckingと言った。

近郊の醸造所が旧町名を冠したペール・エール

「Fucking Hell」

を販売している。




IMG_20231025_195212_2

Nice and tipsy…

ほろ酔い気分🥳🍺




IMG_20231025_225945_MP
50 Years of Rock n' Roll!



Burn




IMG_20231025_231405_MP

Good night, grandads…

おやすみ、じいちゃんたち...




IMG_20231025_231452_MP



IMG_20231025_231756_MP

Getting on the tube home amongst fans.

Notice the great Michael Monroe drawn at the back of the lady's jacket.

観客に混じって帰りの地下鉄を待つ。

女性のジャケットに描かれたマイケル・モンローに注目。



-Japanese translations follow English-

-日本語は追って掲載予定-


I went fishing at Chesil Beach in an attempt to catch my first Cod.

According to some online sea depth maps,the beach immediately plummets its level from the shore and presents some of the deepest water in south England.

It has a very easy access from the main car park,

so I decided to pick the spot right in front of it.

In the rain, I pitched my tent, and subsequently started to fish with the ragworms I had bought at a nearby fishing tackle shop in the lovely town of Abbotsbury.

There were two groups of anglers in their tents already there.

I had a chat with one of them, who said he had caught some Mackerel, but his cousin caught a Cod over 60 centimeters.

He came back later on with a cup of hot chocolate for me.

It was warming since I was soaking in the cold rain with poor results.

In the end, I only caught a couple of small Whiting/Pouting sort of fish and a Flatfish.

Just after midnight, as my baits were all gone, I packed up my stuff and hit the road home.




IMG_20231024_180151_MP

The highstreet of Abbotsbury.




Driving through the town centre.




IMG_20231024_230739_MP

Fishing in the shelter of my tent.




IMG_20231024_230713



IMG_20231024_235816_MP
A nice,fat Flatfish to conclude the evening.

-Japanese translations follow English-

-日本語は英文に続く-


We went hiking in the westernmost area of Holmwood,Surrey.
家族でサリー州Holmwood西端エリアでハイキング。





IMG_20231022_144459_MP
A big Porcini!
大きなポルチーニ!



IMG_20231022_150941
A little Porcini.
小さなポルチーニ。



IMG_20231022_151558_MP
The Bay Bolete.



IMG_20231022_151253_MP

The Wife and Son picked tons of Sweet Chestnuts, when I focussed on finding fungi.

ワイフと息子が栗拾いしている間、私はきのこ探しに専念する。



IMG_20231022_155908_HDR

Our first encounter with the slimmy Larch Bolete.

Beautiful.
針葉樹Larchと矯正するLarch Bolete。
今回が初めての出会い。
美しい。




IMG_20231022_145532_MP
The White Saddle.



IMG_20231022_161217
The deadly poisonous Fool's Funnel.
致命的毒菌Fool's Funnel。



IMG_20231022_162108_MP
A big patch of the Fly Agarics. 
ベニテン、ベニテン。



IMG_20231022_162750_MP
The Parasol Mushroom.
カラカサタケ。


-Japanese translations follow English-

-日本文は追って掲載予定-



On the evening of Saturday 21st October,the first day of our half term holiday, I went to see the concert of the legendary guitarist Robert Frip and his wife Toyah Wilcox on vocals with the Wife.

I hoped that they would play a King Crimson song or two, which was not realised.

Almost certainly, I have forever missed a chance to see any KC tunes played by any of the original members.

Nevertheless, it was a good show and his guitar was on point the whole time!

 We enjoyed it thoroughly.


Setlist

https://open.spotify.com/playlist/1D0aVeYd4gvUpNhSe9Yhx6?si=54ef0aecad7b40ac
They apparently played 

Red

at the previous show but not here…

I was really jealous, especially because

Red

is one of my three favourite King Crimson albums along with;

In the Court of the Crimson King

and

Larks' Tongues in Aspic




IMG_20231021_200318_MP



IMG_20231021_205224_MP




Enter Sandman(Metallica cover)


IMG_20231021_221045_MP

-Japanese translations follow English-


After a long, unproductive dry spell, finally the mushroom season has started.

I picked and cooked the harvest from last weekend. 


長い間、週末は日照り続きで不作が続いていたのですが、先週末になってようやく纏まった雨に恵まれ、きのこシーズンが到来した模様。

収穫を料理して食べました。





IMG_20231016_134650_MP

I picked a lot of Parasols.

パラソルをたくさん採ってきた。




IMG_20231016_125625_MP

A solitary Shaggy Ink Cap.

一本独鈷のShaggy Ink Cap。




IMG_20231016_130354_MP

Totally unexpected summer mushroom, the Chicken of the Woods.

全く予想外の夏きのこ、

Chicken of the Woodsとの出会い。




IMG_20231016_141030_MP

This Porcini was a bit old and damaged, but I thought some parts of it were still usable.

このポルチーニは少々古く傷んでいたが、使える部分もありそうだったので採取。




IMG_20231016_134111_MP

The Brown Birch Bolete.

I picked it to try for the first time.




IMG_20231016_155954_MP

The Orange Capped Bolete.

Again, it would be my first time to try it.




IMG_20231017_191251_MP

The Bolete Trio.

All the old or damaged parts and pores of the Porcini have been removed and ready to be cooked.

In the bowl to the right are the Chestnuts I picked on the same day.

Those two nuts on the chopping board are the Hazelnuts I had collected a few weekends ago and left forgotten in my pouch.

イグチ三兄弟。

ポルチーニは古かったり傷んだりしていた部分と傘の下のスポンジ状の部位を取り除いて調理できる状態に。

右の器には同じ日採ってきた栗の実。

まな板の二粒は以前採ってパウチに入れたまま忘れていたヘーゼルナッツ。




IMG_20231017_194828_MP

The Parasols were cleaned, then some were sauteed and others were boiled with duck and vegetables into Nabe(hot pot).

パラソルは汚れを落とし、ソテーに、鴨鍋の出汁兼具に。




IMG_20231017_205255_MP (1)

Parasol and duck hot pot and Kuri Gohan(Chestnut rice).

All three umami were rich and present;

inosinic acid from the duck,

glutamine from the veggies,

and

guanylic acid from the Parasols.

It was delicious,so as the Kuri Gohan!

パラソル入り鴨鍋と栗ごはん。

鍋には旨味の三成分が全てふんだんに含まれている;

鴨からイノシン酸、

野菜からグルタミン酸、そして

きのこからのグアニル酸。

うまい、うまい、

栗ごはんもうまい!




IMG_20231019_211657_MP

Oven cooked Duck and Porcini

鴨とポルチーニのオーブン焼き




IMG_20231018_224753_MP

Sauteed Brown Birch Bolete(top) and Orange Capped Bolete(bottom).
Both were good but the Orange was more flavourful.



IMG_20231016_214244_MP

The Pear Crumble that the Son and Wife made,

topped with my Dewberry compote.

The buttery richness and the shortbread like crumbliness of the cake was complimented by a pleasantly tart compote.

Nice dessert!

ワイフと息子が焼いた洋梨のクランブルに私が採って煮たDewberryのコンポートを掛けて頂いた。

バターの濃厚な風味とショートブレッドのようなホロホロとした食感が、程よい酸味のコンポートとよく合う。


-Japanese translations follow English-


In South East England, We had the first weekend after substantial rain in a while.

It's Showtime for all the weekend mushroom hunters!

I picked a forest near Tadley, Hampshire to explore.

On my way there and while hiking, I saw some fawns,dead or alive.

They reminded me of many fawn roadkills on our way to Chiltern Hills earlier on our family hiking trip.

I hope I will not find myself in those unfortunate but inevitable situations…


イングランド南西部では久方ぶりの、纏まった雨が振った後の週末となりました。

休日のマッシュルーム・ハンターたちの、待ちに待った出番がやって参りました!

ハンプシャー州はTadley付近のとある森に狙いを定め、探索へ。

車で移動中、そしてハイキング中に子鹿或いはその轢死体をいくつか見かけました。

前回家族でチルターン丘陵に出掛けたときも子鹿の亡骸を多数見かけました。

繁殖の季節なのかな?

突然藪から道路に飛び出してきたら、防ぎようがないでしょうが、そんな状況に陥らないよう願うばかりです...


Playlist/BGM

色即是空/人間椅子(full new album!)

Panic Attack/Judas Priest(New Single!)

KK's Priest

Maiden Japan/Iron Maiden(album)

The Best of B-Sides/Iron Maiden(album)

BBC Archives/Iron Maiden(album)


https://spotify.link/fE39aNQ7XDb

https://spotify.link/CncqeSW7XDb




IMG_20231016_121737_MP

One of the most prevalent species in this season:

The False Deathcap.

Unlike the fatally poisonous Deathcap,

it is not toxic, and is even edible.

Either way, it is not worth any mistakes so best to leave it behind.

 この時期よく見かける菌種、

The False Deathcap。

よく似た致命的毒菌

The Deathcap

と違い無毒で可食とのことだが...

わざわざ危険を犯して食べる価値はない。




IMG_20231016_121842_MP

The Blusher could also be seen quite frequently.

ガンタケもちらほら見かけた。




IMG_20231016_122746_MP

The Rosey Bonnet.




IMG_20231016_123358_MP





IMG_20231016_124835_MP

The poisonous Sulphur Tuft.

毒菌ニガクリタケ。




IMG_20231016_125625_MP

The gourmet Shaggy Inkcap.


美味しいきのこShaggy Inkcap。





IMG_20231016_130048_MP

A surprising find of a summer mushroom, the Beef Steak Fungus.

Especially when we had the coldest weekend of the year so far!


夏きのこがサプライズ登場、

Beef Steak Fungus!

この週末は今年一番の冷え込みだったから余計に驚いた!




IMG_20231016_130354_MP

Another summer edible, the Chicken of the Woods.


またしても夏きのこの

Chicken of the Woods

も登場!




IMG_20231016_130513_MP

The Tawny Funnel Cap.




IMG_20231016_133103_MP

The poisonous Fly Agaric.

ベニテングダケ。






IMG_20231016_140818_MP

A colony of the Fly Agaric.

紅天一家。




(video)

Thrusting my way through the spiky Gorse bush on the heathland on the hill.

トゲトゲのゴースの茂みを縫って丘の上のヒース・ランドを行く。




IMG_20231016_134111_MP
The Brown Birch Bolete.



IMG_20231016_155954_MP

The Orange Capped Bolete.




IMG_20231016_141030_MP
Porcini.
ポルチーニ。


IMG_20231016_124506_MP

Parasol,
パラソル、


IMG_20231016_134455_MP
More Parasols,

パラソル、




IMG_20231016_134650_MP
And more.
出るは出るは。



IMG_20231016_134319_MP

Slugs also loves Parasol.
ナメクジもパラソルが好き。



IMG_20231016_163922_MP



IMG_20231016_151031_MP

The Guelder Berry.

I could smell the signature rotten cheesy odor from some of the over ripe ones.

腐ったチーズのような異臭が特徴的な

Guelder Berry。

悪臭は健在だった。





IMG_20231016_152723_MP
Blackberries.
ブラックベリー

-Japanese translations follow English-

-日本文は英文に続いて記載-

On the evening of Thursday 12 October at the Shepherd’s Bush Empire,

It marked a historic night for Heavy Metal.

Paul Di’Anno, the former vocalist of Iron Maiden who contributed greatly to the band’s breakthrough,

has made a comeback.

It has been realised in the midst of his ten years battle against a serious illness and injuries.

It was a ‘Double main event’ show supported by an all female band the Burning Witches and another main act KK’s Priest lead by KK. Downing, one of the founding and long serving guitarists of the Metal Gods, Judas Priest.

It was also personally very important, as I have been a superfan of both Iron Maiden and Judas Priest since I was 13 years old.


Paul has suffered a life threatening illness and series of injuries, resulting in being in a wheelchair in recent years.

To be brutally honest, I did not expect much from him, considering all of that.

It turned out I was utterly wrong.

Unbelievably, his voice was not too dissimilar to that of his early twenties,

with the signature wild grittiness and high note screams.

The band was very skillful and full of respect to the Iron Maiden Classics of his era.

It was touching to see him express how grateful he was for the fans, the fundraiser and Iron Maiden who have paid for his knee surgery. 

Although his performance totally surpassed my expectations,

There were a few instances when he was unable to sing, keeping his hand on his chest, gasping for air saying ‘sorry’.

The audience was touched and roared 

‘We love you Paul!’

Time has changed the daredevil rockstar to a gentle elderly gentleman in a wheelchair…

Or has it? 


As Freddie Mercury sang;


These are the days of our lives

They’ve flown in the swiftness of time

These days are all gone now, but some things remain

When I look, and I find, no change


Because Paul was just too good to be true,

It really set the bar higher for KK's Priest.

However, they delivered!

KK's guitar was as great as ever, with so much charisma in his presence.

The unison with another guitarist was so melodic and harmonious, as well as their aggressive riffs.

The singer, the only man who had a short haircut, with his aviator sunglasses on like Graham Bonnet.

He himself was actually briefly in Judas Priest in the early 90’s, and KK recruited the old band mate to form this band. 

That evening he had an amazing voice that hit very high notes effortlessly.

His warm, welcoming personality shone everywhere, especially when they played their new song

'Brothers of the Road', 

which goes as follows;


We’re brothers of the road and we rock, rock

We’re burnin’ up the freeway we never stop


I was charged with metal brotherhood and positive mental attitude for the next few days.

I am going to need to recharge this again soon…


PS;

It was only after the show that I got to know that Paul was the third vocalist of the band.

Nor did I know of the existence of their earliest recordings with Paul,

The Soundhouse tapes,

and even rarer,

1977 Tapes - Dennis Willcocks Days

with the second vocalist Dennis Willcocks.

The former totally rocks…I can see how Paul’s charisma and voice skyrocketed the band to another level. 

There are some videos online where the first vocalist Paul Mario Day playing Iron Maiden songs at 'the birthplace of Iron Maiden' the Cart and Horses pub.

I cannot stop digging up those goldmines,

Thank you World Wide Web!



10月12日シェパーズ・ブッシュ・エンパイアにて、ヘビーメタル史上重要なイベントが開催されました。

アイアン・メイデン初期のボーカリストでバンドのブレークに多大な貢献をしたポール・ディアノの復帰ライブ。

実に10年ぶりにステージを踏んだ彼は、

深刻な病気と怪我と戦い続けています。

今回はのダブルメインイベント。

対バンは元ジューダス・プリーストのKK ダウニングとボーカルのティム・オーウェンズ他からなるKK's Priest。

前座は女性ヘビーメタルバンド、

The Burning Witches。

13歳から熱烈なメイデン&ジューダスファンであった私にとって本公演は個人的にも大事なイベントでした。


ポールは近年、命に関わる大病、怪我が続いた結果、車椅子での生活を余儀なくされています。

そうした事情から、正直あまり多くを期待していませんでした。

そしてその予想は大きく裏切られました。

信じがたいことに彼の歌声は二十代の頃とさほど変わりなく、特徴的な野性的声質と高音シャウトも健在。

バンドも腕は確かで、ポール在籍時のアイアンメイデンへの敬意が感じられる忠実な演奏。

彼の膝の手術はクラウドファンディングによってファンから集められた募金と、古巣であるアイアン・メイデンからの応援金で賄われたとのこと。 

感謝を表するポールの真摯な態度は感動を呼ぶものでした。

良い意味で完全に私の期待を裏切ったポールでしたが、胸を苦しそうに抑えて声を詰まらず場面も。

ごめんね、の繰り返しに対し

曲間に客席から

'We love you Paul!'

の励ましの声が上がりました。

時は恐れ知らずの若者を、優しい車椅子のおじいさんに変えました...

そうなのでしょうか?

フレディー・マーキュリーはこう歌いました。


These are the days of our lives

They’ve flown in the swiftness of time

These days are all gone now, but some things remain

When I look, and I find, no change


These are the days of our lives/Queenより


ポールが素晴らしかっため、KKへのハードルが高くなってしまっていました。

ところがどっこい、彼らも期待の上を行くパフォーマンス!

KKのカリスマ性とギターは凄まじいものでした。

攻撃的なリフとツイン・ギターのメロディーとハーモニーは極上のコントラスト。

長髪を振り乱す他のミュージシャンの中でただ一人短髪にナス型サングラスを掛けた、グラハム・ボネットを彷彿とさせるシンガー。

実は彼自身、90年代後半にジューダス・プリーストのボーカルを短期間務めていた経歴を持っています。

その歌声は高音レンジに難なく伸び、素晴らしいものでした。

また、彼の暖かく包容力がある人柄は、特に新曲

Brothers of the Road

にて光彩を放っていました。

We’re brothers of the road and we rock, rock

We’re burnin’ up the freeway we never stop


ライブの後数日間はメタルファンの兄弟愛とポジティブなメンタルが続きました。

このエッセンスをまた注入してもらいに行かねば。


PS;

ポールは実はメイデン第三代目のボーカリストであったということをこのライブの後初めて知りました。

ポールを迎えての初のレコーディング

The Soundhouse Tapes

更には

二代目ボーカルのDennis Willcocks時代の

1977 Tapes - Dennis Willcocks Days

は聴くのはおろか、存在も知りませんでした。

前者はポールの歌声とカリスマがバンドをスターダムに押し上げたことが如実に表された逸品。

初代ボーカリストPaul Mario Dayが「アイアン・メイデン発祥の地」をうたうパブthe Cart and Horsesにて当時の曲を歌う動画もアップされています。

これらの「金脈」の発掘はやりだしたら止められない!

インターネットに感謝!





 

IMG_20231012_193017

The opening act: the Burning Witches.

I like the fact that those ladies were enjoying playing their music to the full and radiating good vibes!  

オープニングアクトのthe Burning Witches。

彼女たちが自分たちの音楽の演奏を心から楽しんでいるのが伝わってきて、良かった!




IMG_20231012_201520_MP

Enter, Paul the Great!

ポール大帝の御成りー!!




IMG_20231012_203848_MP

The young lion after half a century is still hawling…

あの日の若き獅子は今もなお猛々しく吠える...!


 


'Remember Tomorrow'

'Murders in the Rue Morgue'




Running Free








Phantom of the Opera



image

Love at first sight, 

I had to get this £30 tour t-shirt at the shop in the venue.

売店にて一目惚れ、このTシャツは買わねばならなかったのだ!

30ポンドもしたけど。




IMG_20231018_193227_MP (1)

At the back, tour dates including ones still to come have been printed.

He is playing on 29th November at the Underworld in Camden?

I am going to have to go!

By the way, it is the venue where I went to see Ningen Isu on their first tour in Europe. 

後には今後のツアー予定も記されていた。

11月29日にロンドンのカムデンのUnderworldに戻ってくるって?

行かねばなりますまい!




IMG_20231012_211146_MP

A short interval to appreciate the venue's classic interior, as well as going to the toilet and getting more beer. 

しばしの休憩中に本劇場の古典的内装を愛で、トイレを済ませてビールをもう一杯買いに行く。




IMG_20231012_213150_MP

KK in the spotlight!

スポットライトの中のKK!




IMG_20231012_213233_MP

Roarrr!

Heavy Metal Thunder!!

咆哮!

ヘビー・メタル・サンダー!




IMG_20231012_220101_MP

Hell Firrrrre!

地獄の業火!




Hell Patrol




Breaking the Law


Shame that the phone died and the last bit has not been recorded…

Great songs, great performance through and through though!


Judas Priest recently released their new single 'Panic Attack', prior to their upcoming album to be out in March 2024.

An excellent full-metal track!

I cannot wait to listen to the new album, just before the show at Wembley later in the same month! 


何とスマホの電池が尽きてきて最後まで録画できず...

いずれにせよ終始素晴らしき曲の数々とパフォーマンスを堪能致しました。


本家ジューダス・プリーストは2024年3月リリース予定のニューアルバムからの先行シングル

Panic Attack

を発表。

コテコテのフル・メタル曲!

ウェンブリーでの公演の直前に出る新譜を聴くのが楽しみだ!


https://spotify.link/bS4s4aK7XDb



-Japanese translations follow English-

-日本語は近々追記予定-

Family hiking at Whiteleaf and Brush Hill, Chiltern Hills.
家族でチルターン丘陵のWhiteleaf and Brush Hillにてハイキング。




IMG_20231010_214313



IMG_20231008_131647_MP



IMG_20231008_140612_MP
He was singing '暗い日曜日' by Ningen Isu.
It feels good to me that he learns Daddy's mother tongue through the songs of his favourite band.

暗い日曜日/人間椅子
を口ずさむ少年。
父ちゃんの母国語を父ちゃんのお気に入りのバンドの曲を通して身につけてくれるのは嬉しいことだ。



IMG_20231008_164132_MP



IMG_20231008_131040_MP

In the midst of a long dry spell, there were only a few fungi present.

The ID app on my phone said it was the edible Wood Mushroom, but the cap was not that I know of.

Better leave it behind when not 100 percent sure.


日照りが続いたため、菌類は殆ど見られなかった。

スマホの同定アプリによるとこれは食用になるWood Musgproomとのことだが、乾ききっているせいか、私の知るそれとは傘の部分の様子がぜんぜん違うように思えた。

いずれ確信できないものは手を出さない方が良い。




IMG_20231008_132956_MP

The Son spotted these odd berries. 

The Wife insisted that they look different to ordinary brumbles.

By an on-sight internet search, we learnt it to be a species called the Dewberry.息子が変わったベリーを見つけた。

ワイフはこれは絶対に普通のブラックベリーとは違うという。

その場のネット検索によって、Dewberryという種類らしいということがわかった。




IMG_20231008_151323_MP



IMG_20231008_144107_MP

On the hilltop, the Wife found some Raspberries.

We thought the season was over.

A rare find!

丘の頂上付近でワイフがラズベリーを見つけた。

とうに季節は過ぎていると思っていたのに...

嬉しいサプライズ!




IMG_20231008_144216_MP



IMG_20231008_151402_MP

Strawberry plants.
野生のいちごの葉。




IMG_20231008_150023_MP

What fruits can they be?

何の実?




IMG_20231008_143413_MP



IMG_20231008_152622_MP
Rosehips.



IMG_20231008_144138_MP
The poisonous Magpie Inkcap.



IMG_20231008_162401_MP

Youngs of the Grey Oyster Mushroom.
ヒラタケの幼菌。



IMG_20231008_153731_MP



IMG_20231008_163231_MP



IMG_20231008_164305_MP



IMG_20231008_164438_MP



IMG_20231008_185810_MP

It was the first time for everyone to try the Dewberry.

Mummy and Daddy thought it was pretty tart,  

when it was so sweet to the boy.

Children of his age are the most sensitive senses of taste and smell…
皆にとって初めての試食となるDewberry。

ママとパパはとても酸っぱいと思ったが、

坊やはとても甘いと言った。

味覚嗅覚が最も鋭敏なお年頃。




IMG_20231010_203143_MP

I cooked the rest of the Dewberries(right) and Raspberries(left) to compote.
残りのDewberry(右)とラズベリー(左)はそれぞれコンポートに。




IMG_20231010_204506_MP
Raspberry compote on Vanilla ice cream.

Very strong berry flavour shines right through the richness of Haagen-Daz…

バニラ・アイスクリームのラズベリーコンポート載せ。

果実の強い風味がハーゲンダッツの濃厚さを貫いて光彩を放つ!




IMG_20231009_174642_MP

PS;

My first fishing attempt at Peacehaven.

It was extremely unproductive apart from…

Peacehavenにて初の釣り。

全然だめだった...




IMG_20231009_174428_MP

…This darned Wrasse, which was thrown back in the water straight away.

It was chilly as the evening fell…

one thing made apparent was that the shore fishing season is over for this heavy-handed angler…
…この忌々しきベラを除いては。

すぐさま海にお帰りいただく。

夜の帳が落ちる頃、気温も下がってくる...

今宵ひとつだけわかったことは、

下手くそな釣り人にとって、シーズンは終わったということ。



-Japanese translations follow English-


Family outing to Ashridge, Chiltern Hills on Sunday and a solo hiking at Limpsfield,Surrey the following day.

日曜は家族でチルターン丘陵のAshridgeへ、

次の日はサリー州Limpsfieldにてソロ・ハイキング。




IMG_20231001_144502_MP
A kind of Russula.
ハツの仲間。



IMG_20231001_150835_MP
The Deceiver.



IMG_20231001_151152_MP



IMG_20231001_160246

Parasol Mushroom of Ashridge.


Ashridgeのパラソル・マッシュルーム。




IMG_20231001_200349_MP

Parasol.

パラソル。




IMG_20231003_141939_MP

Sauteed and eaten at lunch.

ソテーにして昼食のおかずに。




IMG_20231002_144655_MP

Porcelain Mushroom of Limpsfield.


LimpsfieldのPorcelain Mushroom。




IMG_20231002_153047_MP
The Tuberous Polypore.



IMG_20231002_152719_MP

The Deer Mushroom.





IMG_20231002_144753_MP



IMG_20231002_144808_MP




IMG_20231002_152432_MP

The Oyster.

ヒラタケ。




IMG_20231002_153301_MP

Totally unexpected joy, an encounter with The Porcini, at the end of my solitary walk!

今年会えるとは思わなかったポルチーニ!

独り歩きの果てに見つけた幸せ!




IMG_20231002_153453_MP



IMG_20231003_191440_MP

Sauteed with thyme and butter.

タイムとバターでソテーする。




IMG_20231003_183421_MP

Five mushrooms soup ingredients;

Oyster Mushroom,

Yellow Russula,

Porcelain Mushroom,

Tuberous Polypore.

I put some shop bought mushrooms 

 as well.

五種のきのこのスープ;

ヒラタケ、

キイロハツ、

Porcelain Mushroom、

Tuberous Polyporeに

市販のマッシュルーム。




IMG_20231003_200247_MP

Porcini and camembert cheese spaghetti and five mushroom soup.

Earlier in the day, I cycled around supermarkets to get Tagliatelle pasta for it seemed a better match with the mushroom.

None of the shops had any unfortunately.

I would love to try it next time.

ポルチーニとカマンベールチーズのスパゲティに五種のきのこのスープ。

もっと相性がよかろうTagliatelleというパスタを求めてスーパーマーケットを回ってみたが、どこにも売っておらず。

次回は試してみたい。



-The Japanese translations follow English-

-日本語訳は英文に続く-


A walk in the dry, fungi-free Holmwood and shore fishing at Eastbourne.


日照り続きできのこの影もないHolmwoodを散策、

次の日はイーストボーンで磯釣り。

因みに題名はトム・ジョーンズの有名曲から。






IMG_20230924_154540_MP

The Tawny Grisette.

I dare not try them because the price to pay for any mistakes in identifying the Amanitas is just too costly.

カバイロツルタケ。

基本、アマニタ類には手を出さないようにしている。

間違ったら死ぬので。




IMG_20230924_155041_MP

The Sweet Chestnuts were forming.

クリが生り始めていた。




IMG_20230924_164256_MP

And Then There Were None

Only One Blueberry survived miraculously.

そして誰もいなくなった-

奇跡的にただ一粒生き残っていたブルーベリー。




IMG_20230924_165954

Fallen Whitebeam Berries?

I would like to pick some this year, perhaps for making jam or something.

落ちてきたホワイトビームの実かな?

今年は少し採って試しにジャムにでもしてみようかな。




IMG_20230925_160152_MP

A kind of Wrasse caught at Eastbourne.

The last time we ate one, we were not impressed with the taste.

I thought it could be because I did not slaughter, preserve, gut either in time or in a proper method.

Therefore this time, I made myself sure I would do everything correctly.

I performed Ikejime straight away,

drained its blood in water,

kept it in a cooler bag with an ice pack,

swiftly transferred it into the fridge,

before gutting,fileting and grilling it in the oven. 

…it still had this weird, old dried seaweed like odour, as well as a watery, mushy texture as I detected with the previous one.

Verdict of Dismissal:

The Wrasse is not worth eating.


イーストボーンで釣ったベラの仲間。

前回食べたときはあまり感心しない味だった。

締め方、保存法、さばき方や時間に問題があったかもしれないという疑いがあったので、

今回は考えつく限り完璧を期してみた。

釣れたそばから活け締めをし、血抜きをし、保冷剤入りの保冷バックで保存、帰宅後すぐ冷蔵庫へ、

次の日に内蔵を出し二枚に卸してオーブンで焼いて食べてみた。

…結果は変わらず。

前回同様の妙な磯臭さ、水っぽいべちょべちょの身

質。


判決:

英国のベラ類は食うに値せず。

無罪放免!




IMG_20230925_173643_MP

The Eel.

I caught two of them on this day.

この日ウナギは二本掛かった。






-The Japanese translations follow English-

-日本語訳は英文に続く-


We cooked and ate the Hazelnuts that the Son had picked on our trip to Wales.

ウェールズ旅行の際、息子が採って来たヘーゼルナッツを料理して食べました。






IMG_20230818_182718_MP




IMG_20230902_094416

The Hazelnuts that were grown at the campsite we stayed in Snowdonia.
They need to be kept in a cool, dry, dark place to ripen.

私達が滞在したキャンプサイトに生えていたヘーゼルナッツ。

暗く涼しく乾燥した空間で熟すのを待つ。




IMG_20230831_095325_MP

After 2,3 weeks

Quite brown, Almost ready to go.

2,3 週間後

だいぶ茶色くなってきた。

もうすぐ食べられるかな。




IMG_20230917_141946_MP

Into the oven.

Oven cooked for 10 minutes, according to the recipe by the Woodland Trust.

ウッドランドトラストのウェブサイトに紹介されたレシピを参考に10分オーブンで焼いた。
オーブンへ投入。




IMG_20230917_200052_MP

Cracked open with the meat tenderizer.

Obviously over-roasted…

The nuts that were collected.

We were surprised to find it so little of an amount.

We should collect a whole lot more next year.

どう見ても煎り過ぎ...

肉叩きハンマーで割って実を取り出す。取り出した実を集める。

こうしてみると、量が少ないこと!

来年はもっと大量に摘もう。




IMG_20230920_204844_MP

Sprinkled them on top of a chocolate cake.

The Hazenut flavour was so intense and delicious!

チョコレートケーキに載せてみた。

ヘーゼルナッツ風味が濃くて旨い!




IMG_20230920_204900_MP

Even better with vanilla ice cream.

Hopefully we will be able to get a lot more nuts to make Hazelnut butter and chocolate cream next year.

バニラアイスを添えれば尚良し。

来年はもっと採ってヘーゼルナッツバターやチョコレートクリームを作ろう。








-The Japanese translations follow English-

-日本語訳は英文に続く-


Hiking at Holmwood, Surrey.

I expected it to be teeming with fungi after the forecasted overnight heavy rain. 

In reality, the ground was dry with no sign of rainfall.

Naturally, there were very few signs of any microbes…


天気予報によれば前夜、激しい降雨があったとのことだったので、たくさんのきのこが出ているのを期待していったのですが、フタを開けてみると...

地面は乾いており、雨が降った形跡は見られませんでした。

当然、菌類の気配は極めて僅かでありました...





IMG_20230918_154141_MP

All I could see were occasional poisonous Earthballs…

たまに見かけるのは全て毒菌のEarthball…




IMG_20230918_163347

Even Blackberries seemed to be on their way out…

ブラックベリーですら時期が終わりかけていた...




IMG_20230918_161812

Berries that I do not know of…

何だかわからない木の実...


-The Japanese translations follow English-

-日本語訳は英文に続く-


As usual, I spent my weekend in the forest and by the coast.

いつものように週末は森と海岸で過ごしました。





IMG_20230910_095234_MP

The Elvis was a power brunch for my long fishing evening.

 The ingredients are crispy streaky bacon, peanut butter,berry jam and sliced banana.

I used three types of jam; blueberry, blackberry and elderberry, all of which I had picked and cooked.

長い夜釣りに備えて朝食兼昼食のエルヴィス・サンドイッチを作る。

材料はかりかりに焼いたベーコン、ピーナッツバター、ベリー系のジャムにバナナのスライス。

今回は自家製の三種のベリージャムをそれぞれ使用-

ブルーベリー、ブラックベリー、エルダーベリー。




IMG_20230910_095835_MP

Cross section of the Elvis.

エルヴィス断面図。


Playlist/BGM

Elvis on Velvet/Stray Cats




More than half of the ragworms as live bait I had ordered and delivered to my place a few days ago and kept in the fridge were dead or on the brink of it.

I did not have a single bite here, only to enjoy this spectacular view.

数日前に注文、自宅に配達され冷蔵庫で保管していた生餌のイソメは半分以上が死んでいるか死にかけていた。

そのせいか、ひとつのアタリもなく、素晴らしい景色を楽しむだけに終わった。




IMG_20230910_200339

As dusk was falling,

I moved to the still busy beach.

The worms were mostly dead and started to decompose… 

Naturally, I did not get much reaction from the fish…

夜の帳が下りる頃、いまだ賑わいを見せていたビーチに移動。

この頃にはもうイソメは腐乱し始めていた...

当然ながらお魚さんからの反応は殆どない...




IMG_20230910_210250_MP

I only caught two small Conger Eels in the entire session…

結局この晩の漁獲は小さなアナゴが二匹で終わった...




IMG_20230910_202511

Time to go home.

荷物をまとめて帰りましょう。




IMG_20230911_151852_MP

The following day, I went hiking in Penn Wood and the Common Wood, Amersham.

翌日、アマーシャムのペン森、コモン森にハイキングへ。




IMG_20230911_161618_MP

After days of extreme heat and drought, I did not expect many mushrooms would be there.

Although it turned out that I was right, I was feeling refreshed through walking in the beautiful forest.

イギリスらしからぬカンカン日照りが続いていたため、きのこはほとんど出ていないだろうと思っていたが、やはりそうだった。

しかし、

美しい森を歩いてリフレッシュできた。




IMG_20230911_152230_MP

The Velvet Rollrim, a rare mushroom in England.

そんな中でも、イングランドでは珍しいというVelvet Rollrimというきのこに出会った。




IMG_20230911_152239_MP

It was my first time to have seen this species.

これが本種との初めての出会いとなる。




IMG_20230911_152307_MP

Another one here.

ここにも。




IMG_20230911_152632_MP




IMG_20230911_152638_MP



IMG_20230911_153838_MP

The Cranked Toughshank.




IMG_20230911_153852_MP




IMG_20230911_155338_MP

-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


Unexpected foraging sessions on my fishing trip to Eastbourne.

イーストボーンで釣り、時々木の実採り。






IMG_20230903_131840_MP

I stopped by a forest near Eastbourne Town.

I picked some Elderberries here.

イーストボーンの町外れの森に立ち寄る。

エルダーベリーが生えていたので採取。




I originally intended to fish on a sandy patch at Birling Gap in Beachy Head.

To my devastation, the area was packed with cars and tourists, so I decided to fish at Cow Gap.

当初の計画ではビーチィ・ヘッドのBirling Gapというところの小さな砂浜で釣る予定だった。

行ってみると観光客とその車でまさかの大混雑。

大の人嫌いの私は即計画を却下、

以前行ったことのある近くのCow Gapまで移動。




IMG_20230903_143600_MP

A 20 minute walk from the car took me to Cow Gap.

It was just on high tide when I got there.

I was not equipped with floats and other gadgets for this unexpected change of plan, which was to fish at this incredibly snaggy swim.

I was devastated when the big Bass that had got hooked got away when the rig got stuck on the rocks.

Subsequently I packed up and left the spot for a pebble beach at Seaford.

駐車地から徒歩二十分ほどでCow Gapへ。

到着時はちょうど満潮時。

想定外の計画変更に備えは無く、この根掛かり甚だしい釣り場に対応した釣具、浮きの類は一切持ち合わせていなかった。

大きなスズキが掛かったが、根がかりしていたため、逃げられてしまった。

失意に打ちひしがれ、さっさと納竿してSeafordの砂利浜へ移動。



IMG_20230903_190109_MP

Luckily?, one of two breakwater like structures sticking out on the shore was free of anglers, so I decided to base myself at the tip of it.

幸運にも?、浜から突き出す防波堤様の構造物のひとつには釣り人がいなかったので、その先端に陣取って釣ることに。




IMG_20230903_190947_MP



IMG_20230903_200712_MP



View

A 360 degree view.



All I caught were a bunch of babies of a Cod like fish.

I do not usually take these babies home, but this time I avoided going home empty handed.

結局釣れたのはタラの類の幼魚ばかり。

普段ならこんなのは放っておくのだが、今回に限っては手土産なしには帰りたくなかった。




IMG_20230905_195325_MP

I tried the most popular style of filletting for tempura, Matsuba Oroshi for the first time.

It was far from perfect, but it was ok for the first time.

キスの天ぷらのように松葉おろしに初挑戦。

上手くはできなかったが、初めてにしてはまあまあか。




IMG_20230907_213655_MP

A plate with grilled Halloumi cheese, and the Goat sausages that the Wife had bought at the campsite that we stayed in Snowdonia.

I liked it!

ハルーミチーズのグリルとスノードニアでワイフが買ってきた山羊肉のソーセージを使った一皿。

なかなか、いい!


-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


We cooked and enjoyed our foraged ingredients from the forest.

採って来た森の幸を料理して食べました。






IMG_20230828_131351_MP

The Elderberries of Hurtwood, Surrey.
サリー州Hurtwoodにて採取したエルダーベリー。





IMG_20230828_205230_MP



IMG_20230828_225109_MP

I cooked some of them into jelly and the rest into cordial.

The most labourious part in both was the removal of their tiny seeds through the sieve.

半分をジャムに、残りをコーディアル(水を加えて希釈してジュースを作るためのシロップ)を作る。

その過程で一番手間が掛かるのが、笊で小さな種を濾す作業。




IMG_20230829_092529_MP

The finished products.

Cordial in the bottle and jelly in the jar.

It tastes basically like grapes, with a herbal/medicinal after note.

Very distinct and tasty!

完成。

ボトルにコーディアル、ジャム瓶にジャム。

基本は赤ぶどう味、微かな漢方薬・薬のような香りが鼻を抜ける。

とても特徴的で美味しい!




IMG_20230828_150021_MP

Chanterelles of Hurtwood.

同じ森のアンズタケ(シャントレル)。



IMG_20230831_184652_MP



IMG_20230831_185944_MP



IMG_20230829_203735_MP

The Wife made an omelet with my creamy Chanterelle sauce. 

Very nice!

私の作ったアンズタケのクリームソースを使いワイフがオムレツを作った。

旨し!



IMG_20230831_191809_MP
Sauteed Chantrelles on toast.
シャントレルのソテーのせトースト。



IMG_20230831_193116_MP



IMG_20230902_094416
The Hazelnuts that the Son had foraged in Snowdonia.
They have been left to ripen in a cool, dry place.

こちらはスノードニアで息子が採ってきたヘーゼルナッツ。暗く涼しいところで熟す。




IMG_20230831_095325_MP

Day 12.

They have been turning quite a bit brown, but not quite enough yet.

It looks like they will have to wait another week before consumption.
第十二日目。

だいぶ茶色くなってきたが、まだ食べるには早いかも。

もう一週間ぐらいは熟成が必要か?


-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


Foraging mushrooms and berries at a Surrey forest.

サリー州Hurtwoodにてきのこ、木の実採り。




IMG_20230828_131351_MP

Just on time for the end of the Elderberry season!
エルダーベリーの時期のちょうど終わりに間に合った!




IMG_20230828_155454_MP
Ripe Blackberries.
完熟ブラックベリー。




IMG_20230828_151725_MP

The Blueberry season is practically over…

I could only find one handful of them throughout the day.

ブルーベリーシーズンは実質終わっていた...

今回の山行を通してほんの一握りしか採れなかった。




IMG_20230828_150758_MP

The Deceiver.




IMG_20230828_144722_MP

Patches of the Chanterelles,

シャントレル(アンズタケ)の群生、




IMG_20230828_144919_MP

And another!

そしてまた!




IMG_20230828_150206_MP




IMG_20230828_150021_MP
There were so many of them.

たくさん採れました。




IMG_20230828_160118_MP

A southern view from the hilltop.

丘の上から南の眺望。


View

-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


We cooked and enjoyed the food we had foraged at Snowdonia.

スノードニアで採ってきた野の幸山の幸を料理して楽しみました。





IMG_20230820_195326_MP



IMG_20230821_144946_MP

The massive Chanterelle I had foraged on our Journey.
森で見つけた巨大なシャントレル(アンズタケ)。




IMG_20230821_162744_MP

I cooked the majority of them into this German style creamy mushroom sauce.
そのほとんどを使いドイツ風きのこのクリームソースを作った。




IMG_20230829_203735_MP
The Wife cooked omlettles with my mushroom sauce in and on top of them.
I keep the rest of the sauce in the freezer, to be had with schnitzel!
そのソースを使ってワイフが作ったオムレツ。
残ったソースは冷凍庫へ。
シュニッツェルのソースにしよう。



IMG_20230818_160633_MP
A Yellow Russula of Snowdonia.
スノードニア産Yellow Russula。



IMG_20230821_152559_MP



IMG_20230902_094425

I cooked Japanese style Ankake sauce with the Yellow Russula.

It was great on the lamb burger and Sauteed Chanterelle I made.

こちらは和風のあんかけソースにして羊の挽肉で作ったハンバーグに掛けて食べた。
更にシャントレルのソテーも添えてみた。

 

IMG_20230820_171234_MP
The Scaly Wood Mushroom of Snowdonia.
スノードニア産Scaly Wood Mushroom。




IMG_20230821_152553_MP




IMG_20230825_192033_MP

Seafood Kakiage-don with fried Scaly Wood Mushroom.

The mushroom had a strong mushroomy flavour, similar to the Blusher.
海鮮かき揚げ丼に入れてみた。
このきのこはきのこらしい風味が強く、ガンタケに似た味。




IMG_20230818_152933_MP
The Wild Strawberry of Snowdonia.
スノードニアの野生のいちご。




IMG_20230818_151624_MP
Raspberries.
野生のラズベリー。



IMG_20230818_155704_MP
Lots and lots of Blueberries!
ブルーベリーも至るところに生えていた。



IMG_20230818_142416_HDR
Blackberries.
野生のブラックベリー。



IMG_20230819_082938_MP

Because of their extremely short life, all of the Wild Strawberries and Raspberries we had foraged were eaten on the day or day after in our tent.
Ones on the tapperware lid are Strawberries.

傷むのが非常に早いので、いちごとラズベリーはその日のうちか翌朝には食べないといけない。
タッパーの蓋に載っけたのがいちご。



IMG_20230819_084913_MP

Mixed fresh berries on porridge.
ミックスベリーの粥。




IMG_20230819_085746_MP

A very berry cake.

ベリー・ベリー・ケーキ。



IMG_20230821_185150_MP

Blueberries and Blackberries were brought home and made into jam.
ブルーベリーとブラックベリーの殆どはうちに持ち帰ってジャムにした。



Jam Making
It was quite a labour to sieve all those small bits…

One in the middle is Blueberry jam.

My hard work has paid off with their deliciousness.
小さな種を濾す作業が一番骨の折れるところ...
中央がブルーベリージャム。
大変だったが、苦労が報われる味!




IMG_20230821_213354_MP

To the left is Blackberry jelly with the seeds removed. 左が種無しブラックベリージャム。



IMG_20230902_200626_MP
Duck breast with blackberry sauce.
The Wife dusted the meat with zaatar seasoning before searing in the pan, then finished in the oven.
I made the sauce by heat and thicken my blackberry jam and red wine.
The yellow lump behind is sauteed Chantrelle.
This could be the best dinner at home in the recent decade.

かもの胸肉のブラックベリーソースがけ。
ワイフによってフライパンで焦げ目をつけた後オーブンで中東のスパイスzaatarをふりかけて焼かれた鴨肉に
私が作ったブラックベリーと赤ワインを煮詰めたとろみソースを掛けて頂く。
写真奥はシャントレルのソテー。
ここ数年で一番美味しいディナーだったかも知れない。



IMG_20230902_212747_MP
Sainsbury's scones with orange peels, topped with President Creme and Blueberry jam for a desert.
Decadance!

セインズベリーのオレンジ皮入りスコーンにブルーベリーとプレジデント・生クリームを掛けたデザート。
デカダンかな!




IMG_20230902_094416

The Hazenuts that the Son picked.

The majority of them were all pale white then but they were turning light brown after 5 days.

Apparently, they will turn all brown when they are edible.

Just a little patience… 
息子が採ってきたヘーゼルナッツ。
採取時ほとんどは真っ白だったが、これは5日経過したものでところどころが茶色く成ってきている。
全体にもっと茶色ったら食べられそうだ。
もう少しの我慢...



-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


We went on a five-day camping trip at a campsite by Llyn Tegid or Bala Lake, Snowdonia National Park, Wales.

The Wife bought our six-man tent recently, which she already tested on with the son on their trip on Jurassic Coast in Dorset last month.

Thus, she was already an expert camper and tent pitcher, so the rest of us just followed her lead.

It turned out to be an unexpectedly comfortable stay in the tent. 

I feel like this is going to be the way we are spending our holiday in the warmer months!


8月中旬、ウェールズのスノードニア国立公園内のバラ湖畔にて家族で5日間キャンプをしてきました。
先月ワイフが6人用テントを購入して息子を連れてドーセット州のジュラシック海岸にキャンプ旅行に行ってきました。
そんなわけで彼女はもうテント設営もお手の物、我々はその指示に従ってお手伝いをしました。
テントでの生活は思いの外快適。
これから暖かい時期の休日はキャンプで過ごすことになりそうです!





Three and a half hour drive from our London home took us to the border of Snowdonia.

The mountains covered with purple carpets of flowering Heather were just breathtaking.

 三時間半のドライブでスノードニアとの境界線に到着。
ヘザーの紫の花のカーペットに包まれた山々は息を呑む美しさ。



IMG_20230816_190707_HDR_2

Our first family stay in our tent.

It was choc-o-block with holiday campers.

初めてのファミリーキャンピング。
キャンプサイトはキャンパーで超満員!



IMG_20230816_165002_HDR

Blackening Polypore that the Son found on the site.

The kind lady at the reception let him pick ripe apples from the tree there.

He loved them.

息子が見つけたキャンプ場に生えていたトンビマイタケ。
受付の親切な女性スタッフが敷地内に生えていたリンゴを彼に採らせてくれた。
とても美味かったらしい。



IMG_20230816_193258_HDR

After pitching our tent, we drove around the huge Llyn Tegid aka Bala Lake.

The Sun was setting so we did not have much time, but we were able to find some good small beaches for us to be based on the following day.
テント設営後、バラ湖の周辺を車で回ってみた。
陽が傾いてきていたが、次の日に来てみたいこじんまりしたビーチをいくつか見つけることができた。




IMG_20230816_201443_HDR



Our first dinghy ride on the following day turned out to be a bit of a disaster.

I had no idea how to maneuver it.

There was a quite strong continuous eastward flow of water in the lake, when the oars that are extra short did not help either.

 I had my fishing rods on board, but angling was not even an option!
翌日、初のゴムボート航は災難となってしまった。
西からのかなり強い流れの中、ちんちくりんのオールは全く刃が立たず...
全く操縦不能。
釣り竿を載せていたものの、釣りなど論外の状況!




IMG_20230817_111605_HDR

Gray stone houses and meadows with grazing sheep, that was the backdrop of our entire trip.

So peaceful, beautiful and soul-cleansing…

この度の間中、灰色の石造りの家屋と緑の牧羊地帯、それがどこまでも続いていた。
なんと平和で美しく、心の洗われる風景であろうか...




IMG_20230818_182718_MP

We had originally planned to stay at another campsite by the beach near the tip of Llyn Peninsula, when we had to make a change to it with a huge storm approaching, according to the weather forecast.

We booked a site a short drive away from where we stayed.

The following morning, we quickly packed up our tent before the rain started.

Then we drove there to have a look.

The site was spacious, clean and flat.

We slept better here!
当初、Llyn半島の先端近くのビーチのキャンプ場に移動・宿泊する予定だったが、天気予報によると暴風雨に見舞われるとのことだったので予定を変更。
最初の宿泊地から車でほど近いキャンプサイトを予約した。
翌朝起床とともに速やかにテントを畳み雨が降る前に出立、次の野営地の下見へ。
敷地は広く、平坦で清潔。
より快適に眠れました。




IMG_20230820_130951_MP

Bala town centre.

Streets are aligned with these beautiful stone built houses and nice eateries.

バラ湖畔の町の中心地。
通りには美しい石造りの建物と美味しい食べ物屋が並ぶ。




IMG_20230820_130957_MP



IMG_20230820_144036_MP



IMG_20230818_151624_MP

Hiking at Clocaenog Forest in the afternoon.

We achieved the Grand Slam of wild berries;

picked a lot of Blueberries,

Blackberries,

some Raspberries

and our first ever Wild Strawberries!

午後はClocaenog森にてハイキング。
我々は野生のベリー・ピッキングのグランドスラムを達成した...
ブルーベリー、ラズベリー、ラズベリーに加え
野生のいちごも採取!




IMG_20230818_153101_MP

The Wife spotted a Wild Strawberry on the side of the path.

We all got excited and looked under the bushes to find more of those 'low hanging fruits', that were hidden and hard to spot.

We could find 5,6 of them in the end.

While we were at it, an Eastern European lady who walked past told us that there had been many of them around there a few days before.

ワイフが野生のいちごを道端で発見。




IMG_20230818_155704_MP

The Son was complaining that he was too tired to walk, until he found something exciting.

His eyes were twinkling and

vigorously hopped one berry bushes to another whenever he spotted them!
息子は「もう歩けない!」と駄々をこねていたが、それも何かを見つけるまで。
ベリー類を見つけると目が輝き、藪から藪へと果実を求めて走る!




IMG_20230818_140530_HDR



IMG_20230818_142416_HDR



IMG_20230818_133431_HDR

The fatally poisonous Brown Roll Rim.

致命的毒菌・Brown Roll Rim。



IMG_20230818_133620_HDR

The nice edible Yellow Russula.

I picked some to eat.
美味しい食菌・Yellow Russula。
食べるため少々頂いてきた。




IMG_20230818_140907_HDR

The tranquil forest.

静寂の森



IMG_20230818_131950_HDR



IMG_20230818_144048_MP



IMG_20230818_145705_MP



IMG_20230818_160633_MP
Yellow Russula.



IMG_20230818_172520_MP

The Son found Sloe Berries and Hazelnuts in masses in the hedgerow at the campsite.

He picked some on our last day there to take home.

息子がキャンプ場の生け垣に大量に生っていたスピノザ・スモモとヘーゼルナッツを見つけた。
最終日の朝、お土産にいくらか貰ってきた。




IMG_20230818_171904_MP

I found some kind of Agaric in front of our tent.

I tried to identify them, but I was not 100 percent sure if they were the edible Horse Mushroom, not the poisonous Yellow Stainer.

I left them alone.
テントの真ん前にアガリクス類のきのこが生えていた。
食菌のホース・マッシュルームと思われたが毒菌のYellow Stainerかも知れなかったので、採らなかった。



Rabbit

Most of the animals we saw dead or alive,

were Rabbits.

The second most were Pheasants.

生きていても死んでいても、この辺りで一番良く見かけた動物はうさぎだった。
その次は雉。



IMG_20230819_082938_MP
Breakfast with the berries that we had foraged the previous day.
翌朝の朝食は採ってきたベリー類。




IMG_20230819_084913_MP



IMG_20230819_085746_MP



IMG_20230820_173928_MP

On our last morning, we went hiking at Cynwyd Forest.

最終日の朝、Cynwyd森でハイキング。



A part of the forest was just teeming with Pheasants!

The Son, who was seconds ago wingeing and melting on the ground started to charge at the flock of those colourful birds on their appearance!

この森は雉だらけだった。
時折地べたに体を投げ出して歩きたくないと駄々をこねていた息子だが、この極彩色の鳥が視界に入るとこの通り!



IMG_20230820_193642_MP

After getting back to our car, I tried fishing on the stream.

I caught many small Brown Trout but none of them were quite large enough to eat.
車に帰着後、近くの沢を釣ってみた。
小さなブラウントラウトが沢山掛かったが、どれも食べるには足らぬサイズ。



IMG_20230820_193620_MP



IMG_20230820_183825_MP



IMG_20230820_195326_MP

On our way out of the forest, orange flames in the bush by the road caught my eye.

They were the Chanterelle, some of which were the biggest that I had ever seen.

I spotted more patches, where I picked  one tenth of them.

It was still quite a bit of harvest!

We left the forest at around sunset for home.
森の出口付近を走行中、鮮やかなオレンジの炎が目を捉えた。
今まで見たことのないような大きなシャントレル(アンズタケ)の群生!
周辺にはもっと生えている!
全体の十分の一も採らなかったが、それでも凄い量の収穫。
日没直後の仄暗い中、帰路についた。




IMG_20230820_195140_MP









-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


I cooked and enjoyed the wild food I had gathered over the weekend.


週末に収穫した野生の食材を料理して食べました。





IMG_20230806_175527_HDR

A kind of Wrasse I caught at Portland.

ポートランド島で釣ってきたベラの一種。




IMG_20230807_155906_HDR

Wild European Blueberries I picked on the hills in Surrey. 

The hill was infested with berry bushes!

その翌日、サリー州の丘で摘んできた野生のブルーベリー。

丘はブルーベリーの灌木で覆い尽くされていた!



Blueberries
全山、ブルーベリー。もはや、雑草である...



IMG_20230807_150607_HDR

The Golden Chanterelle.

アンズタケ。




IMG_20230807_202402_HDR

Rinsed and cleaned.

Look how small they are compared to the ones from the shop!

洗って雪いできれいにしたもの。

市販のものと比べると、その小さいこと!




IMG_20230807_200821_HDR

Ready to be sauteed.

洗って調理準備完了。




IMG_20230807_215803_HDR

Muniered Wrasse with sauteed Chanterelle.

The mushroom was absolutely gorgeous.

Unfortunately, the fish had an overwhelming smell of 'dried seaweed'.

I have not been able to decide if it was because I could not perform Ikejime since I was high up on the cliff off the water, or simply the species is a smelly kind…

ベラのムニエルとアンズタケのソテー。

きのこはとても美味しかった。

しかし残念ながらベラはかなり磯臭い...

もともと臭い種類なのか、それとも釣り場が崖の上で活締めを行えなかっためなのか...




IMG_20230807_203827_HDR

Put the berries, sugar, and lemon juice in the pan and simmer.

ブルーベリーは砂糖とレモン果汁と一緒に鍋で煮る。




IMG_20230807_225018_HDR

After being brought to the boil, cook it in high heat for 15 minutes constantly stirring it with a large wooden spoon to avoid burning.

Pour the jam into a sterilized jar to preserve.

沸騰したら強火で15分ほど、焦げ付かないように木製しゃもじでかき混ぜながら煮る。

滅菌した瓶に出来上がったジャムを入れて保存する。




IMG_20230811_204654_HDR

The result was just delectable on Greek yogurt.

ギリシャヨーグルトに載せて。

単純に、美味い!



IMG_20230812_193938_HDR




IMG_20230813_092242_HDR







-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


I went hiking at Hurtwood, Surrey.

I was startled by the blankets of wild Blueberry bushes that covered the hills.

Totally unexpected joy, indeed!


サリー州はHurtwoodの森にてハイキング。

驚くべきことに、丘は野生のブルーベリーの繁みに覆われていました。

これは全く以て想定外!





IMG_20230807_150026_HDR




IMG_20230807_150300_HDR

Obviously artificially planted foreign species near the car park.

My plant ID app suggested it to be the Salal berries which is native to Florida.

駐車場の近くにはあからさまな外来種の何某かが植わっていた。

スマホの植物同定アプリによればSalalなるフロリダ原産の植物らしい。





IMG_20230807_150600_HDR

I spotted this patch of gold on the hill slopes in the distance.

As expected, it was the Golden Chanterelle!

遠くの斜面にこがね色の輝きを見た!

案の定アンズダケの群生だった!




IMG_20230807_150607_HDR

I picked some for dinner.

夕食のおかずに一部を採取。




IMG_20230807_151411_HDR




IMG_20230807_151540_HDR

Deeply soul cleansing green shade of the Beech wood…

魂を洗い漱ぐブナ林の緑のシャワーよ...




IMG_20230807_151544_HDR



IMG_20230807_151726_HDR



IMG_20230807_155906_HDR

Towards the ridge of the hill, I found these Bilberries or the European Blueberries.

丘の稜線付近で野生のブルーベリーを発見。



IMG_20230807_160641_HDR




Blueberries
As I walked on, I found myself surrounded by the bushes of berries!

歩を進めるうちに、ブルーベリーの繁みに囲まれてしまった!
’全山、ブルーベリー。もはや、雑草である...’




IMG_20230807_164840_HDR

Jack the Ripper!

切り裂きジャックかい!




IMG_20230807_165029_HDR

Another patch of baby Chanterelles.

アンズタケの群生再び。




IMG_20230807_165726_HDR



IMG_20230807_170118_HDR





A southward view from the hilltop.

丘の上から南側の眺望。




IMG_20230807_170206_HDR

The trig station.

三角点。




IMG_20230807_170631_HDR

The Tawny Grisette.

I did not expect to find this autumn species.

It is apparently edible, but I have not got the courage to try this because it belongs to a possibly fatal Amanita family…


秋のきのこTawny Grisete。

真夏のこの時期に出会うとは思わなかった。

食用になるらしいのだが、本種の属するアマニタ類はドクツルタケやドクタマゴダケなど致命的な毒菌を含んで極めて危険なので、恐ろしくて手が出せていない...




IMG_20230807_170656_HDR
An autumn mushroom,the Blusher.
秋きのこ、ガンタケ。



IMG_20230807_174051_HDR

Surprising find of another autumn fungus, the Porcelain Mushroom!

またしても予想外の秋きのこ、

Porcelain Mushroomがもう生えていた。




IMG_20230807_174330_HDR

Soothing and serene,

癒やされる...



IMG_20230807_174641

Silent wood…

…「静寂の森」よ... 


BGM/Playlist:

Silent Wood 

from 

the album Dvorak in Prague:A Celebration




IMG_20230807_174748_HDR

The third and final patch of Golden Chanterelle that I encountered that day.

アンズタケ、三たび現る!




IMG_20230807_174754_HDR



IMG_20230807_174759_HDR



The escape from the green dungeon!

緑の魔宮からの脱出!


BGM/Playlist:


Green Hell

London Dungeon

by 

The Misfits

&

The Jeremy Brett Sherlock Holmes Podcast

https://podcasts.google.com/feed/aHR0cHM6Ly9zaGVybG9ja3BvZGNhc3QubGlic3luLmNvbS9yc3M?ep=14

When I first found this podcast a few years ago, I had an automatic rejective reaction to their American accent.

'Why on earth are these Yankees messing with the Cannons?'

However,since I happened to revisit them recently, 

  they have been growing on me.

Their attention to detail, knowledge and in-depth interviews with the actors/actresses/the production teams and famous Sherlockians…

I now even feel that their American accent has given the show an observer-like property in a positive way.


このグラナダ制作、ジェレミー・ブレット主演の「シャーロック・ホームズの冒険」についてのポッドキャストの存在は、二、三年前から知ってはいた。

端からホスト2人のアメリカ英語が鼻について、数秒で聞くのを止めてしまった。

「なんでヤンキーごときが聖典を云々してやがる!冒涜か!」

などと拒否反応を起こしてしまったものだ。

しかし最近、改めて聞いてみると、段々評価が好転してきた。

深い知識と細部へのこだわり、俳優陣、制作陣や著名なシャーロキアン(ホームズ・マニア)への突っ込んだ内容のインタビューなどなど...

更に拒絶反応があったアメリカ英語も、却って外部からの客観的観察的な響きを持ち始め、好印象となってきた。

シャーロキアンならば、先ずはご一聴のほどを。
















-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


Fishing trip to Isle of Portland, Dorset.

As is the problem at any car park in the English countryside, the one at the tip of the island accepted only coins, otherwise card payment on a phone app, where there is no reception.

In the end, I ended up driving around for about two hours to find a free parking space near a fishable swim.

ドーセット州にあるポートランド島に釣りに行きました。

イギリスの田舎の駐車場の典型的な問題がここにも...

島の先端にある駐車場では硬貨、或いはスマホアプリによるクレジット決済のみの支払い。

釣り銭の持ち合わせがない上、インターネットも繋がらなく、係員もいない。

やむなく他の駐車スペースを探して結局2時間程うろうろしてようやく釣り場になりそうな場所の近くに無料のスペースを発見、駐車しました。





If I was 10 years younger, I would have been silly enough to go down the pipe to get on the shore…

もう10年若ければ、このパイプを伝って崖下に降りて釣るなんて馬鹿なことを考えたかもしれない。




I walked another 5 minutes before I decided on this spot to fish at.

Absolutely breathtaking scenes!

先程のポイントから更に5分ほどのここを今日の釣り場に定めた。

息を呑むほど美しい景色!




IMG_20230806_175527_HDR

Sadly, this Wrasse was the only catch of the day.

I really need to find a better way to fish in snaggy water…

悲しいことに、このベラの類が本日唯一の釣果となってしまった。

このような根掛かりの多い釣り場での効果的な釣り方を模索しないと...




IMG_20230806_192727_HDR



IMG_20230806_192738_HDR



IMG_20230806_192916_HDR

-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


I cooked and enjoyed my catch from the sea and the land.
連休中に採ってきた海の幸山の幸を料理して食べました。





IMG_20230728_181131_HDR
The Mackerel of Dover was…
ドーバー海峡のサバは...


IMG_20230801_201009_HDR



IMG_20230801_201141_HDR

…lightly seasoned with salt, mixed herbs and lemons in the oven by the capable hands of the Wife.

Very nice!

...ワイフによって塩、ミックスハーブとレモンで軽く味付けをしオーブンで焼かれた。
美味なり!



IMG_20230729_162525_HDR



IMG_20230729_162755_HDR

The Chanterelle and…

サバを釣った翌日に採ってきたアンズタケと

IMG_20230729_173904_HDR




IMG_20230731_195643_HDR


IMG_20230731_205603_HDR



IMG_20230731_205613_HDR
…Oyster I had picked the following day were sauted.

ヒラタケはソテーに...



IMG_20230731_210431_HDR

Some were eaten as it was…

そのまま、或いは



IMG_20230801_202616_HDR

Other was made into a soup.
スープにしたりして食べました。




-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


I went to a forest near Sevenoaks in search of summer mushrooms.


夏きのこを求めてケント州はSevenoaks周辺にきのこ狩りに行きました。






IMG_20230729_162525_HDR

One of the summer mushroom species, the Golden Chanterelle.

夏きのこの一種、シャントレル、和名はアンズタケ。




IMG_20230729_162755_HDR

I collected some.

少し頂きました。




IMG_20230729_163639_HDR



IMG_20230729_165208_HDR



IMG_20230729_165404_HDR



IMG_20230729_165431_HDR



IMG_20230729_165456_HDR
A kind of poisonous Russula.
毒きのこRussulaの一種。



IMG_20230729_165803_HDR



IMG_20230729_171747_HDR



IMG_20230729_172331_HDR



IMG_20230729_173235_HDR

I have never seen this much Summer Oyster Mushrooms!

I brought one tenth of it home.

こんなに大量の夏ヒラタケの群生を見たことがなかった!

十分の一ほどを採って来た。




IMG_20230729_173902_HDR



IMG_20230729_174216_HDR



IMG_20230729_174539_HDR
Poisonous Salphur Tuft
毒菌ニガクリタケ



IMG_20230729_174857_HDR



IMG_20230729_175125_HDR




IMG_20230729_180210_HDR
Young Hazelnuts

若いヘーゼルナッツ




IMG_20230729_180321_HDR

Beach nuts

ぶなの実



IMG_20230729_180442_HDR



IMG_20230729_183128_HDR



IMG_20230729_183844_HDR



IMG_20230729_184705_HDR



IMG_20230729_184902_HDR



IMG_20230731_194305_HDR

The harvest of the day.

この日の収穫。


-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


I took four days off from work and went out to enjoy nature.

On the first day, I drove to Samphire Hoe near Dover to fish.


四日間の休みを取り、海に山に自然を満喫。

初日はドーバーの近くのSamphire Hoeというところに釣りをしに行きました。





IMG_20230728_120551_HDR

There was a long queue of trucks from miles away from the harbour. 

Luckily, another lane of the single carriage road was almost congestion free so I could reach the fishing tackle shop where I had ordered my live bait from in time.

ドーバー港の何キロも前からトラックの渋滞が続いていた。

幸運にも隣の車線は全く混んでいなかったので、活き餌を注文しておいたドーバーの釣具店まですいすいと走行できた。




IMG_20230728_122903_HDR

Going through a tunnel through the famous white cliff, I reach my destination, Samphire Hoe.

I had to wait at the ticket gate for some 20 minutes for the clerk to come back to buy a fishing permit.

有名な白い崖の中を通るトンネルを抜けて目的地のSamphire Hoeに到着。

遊漁証販売窓口の係員は釣り場を見回り中で、20分ほど待つことに。










It was incredibly snaggy so I moved to the east end of the structure, where the bottom looked more sandy.

The whole afternoon went past without a single bite.

My bait almost ran out and I was close to packing my stuff up and leaving, when the tip of my rod tipped subtly but lively.

I snatched and reeled to find a nice fat Mackerel on the hook! 

釣り場は根掛かり甚だしかったため、海底が砂地らしく見える西側に移動。

一日が当たりの一つもなく虚しく過ぎゆく。

餌も尽きかけ、もう諦めて荷物を纏めようとしたころ、竿先に微かに、しかし確かな生命の躍動が伝わった。

竿を立て、引き上げてみるとまるまる太ったサバが掛っていた。








IMG_20230728_181636_HDR

The Sunset is drawing near.

日没も近い。




IMG_20230728_195107_HDR

I would come back to catch you all!


全魚種をいつかは釣りたし。

海峡の向こうは仏国。


ふらんすへ行きたしと思へども

ふらんすはあまりに遠し

せめては新しき背廣をきて

きままなる旅にいでてみん。


「旅上」/萩原朔太郎





-The Japanese version follows English-

-日本語文は英文に続く-


We cooked and enjoyed the Sea Bass I had caught in Eastbourne earlier.


イーストボーンで釣ったスズキを料理して食べました。





IMG_20230723_160001_HDR
I caught this nice chubby Sea Bass.




IMG_20230724_212056_HDR

I also picked some Limpets that day.

I left them in salty water in a tupperware in my attempt to get rid of the sand.

その日、カサガイも少々採って来た。

タッパーに塩水を入れて砂出しを図ったのだが...




IMG_20230724_212142_HDR

Sea Bass liver and roe.

スズキの肝と卵巣。




IMG_20230727_201554_HDR

Filleted, skinned, dehydrated with kitchen paper, wrapped in cling film to be kept aged in the refrigerator for a couple of days.

3枚におろし、皮を引き、キッチンペーパーで水気を取ってラップで巻いて冷蔵庫で数日熟成したものがこちら。




IMG_20230727_203225_HDR

Sliced into sashimi.

No fishiness but full of umami and sweetness.

Successfully aged!

刺身用に切っていく。

生臭さ磯臭さは全く無く、旨味と甘味が溢れている。

熟成成功!




IMG_20230727_203235_HDR

Head, spine, liver, roes and Limpets were made into a soup.

By pre boiling and rinsing the fish very well and the magic of ginger and daikon, there was no trace of unpleasant fishiness detected.

The fish and kombu made a very tasty broth!

The only thing was that the sand in the shelfish had not been fully removed properly…

頭、背骨、肝、卵巣とカサガイはスープの出汁、具に。

アラは前もってしっかりと下茹でして流水で洗ったうえ、水を取り替えて生姜と大根を加えて煮ると、臭み皆無で昆布とアラのだしの効いた美味しいスープに仕上がった。

ただ一つの難点は、貝の砂出しがちゃんと出来ていなかったこと...




IMG_20230729_224624_HDR

Sea Bass and chips that the Wife cooked.

Rich flavour coated with nice and light batter made with fizzy water was very enjoyable! 

ワイフの手によるシーバス&チップス。

豊かな風味が、炭酸水を加えて作った軽い食感の衣を纏って美味なり!